Fabrice Knecht Tango DJ

Soy aquel viajero

Soy aquel viajero is a Tango written by Héctor Grané and recorded by Carlos di Sarli in 1947. The Tango Soy aquel viajero is written by Héctor Grané, Carlos di Sarli has recorded Soy aquel viajero with the singer Alberto Podestá.
“Soy aquel viajero” translates to “I am that traveler.” Through the rhythm of a tango, it speaks of wandering hearts, souls forever in motion, seeking both destinations and discoveries. The name reveals a journey not just of miles, but of dreams and desires, where every step is a dance between longing and fulfillment.

Tango

Style

Carlos di Sarli

Orchestra

Alberto Podestá

Singer

Justo Ricardo Thompson

Author

Héctor Grané

Composer

1947/5/28

Date

Alberto Podestá
Alberto Podestá
Carlos di Sarli
Carlos di Sarli

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Soy aquel viajero

This is the translation of the Tango “Soy aquel viajero” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Soy aquel viajero” have been done with AI.

Letra del Tango Soy aquel viajero

Contemplo desde el barco la ciudad
sombreada por la luz que da el anochecer
pronto el turbión de sus calles
me arrastrará por encontrarte
y siento que la dúbida emoción
aumenta la ansiedad que traigo al regresar
otra vez con la esperanza
de atarme a tus besos que no se olvidar

Vivan los que esperan y se van
y la ilusión de verte agranda más mi soledad
soy aquel viajero que partió sin un adios
y sabe que al llegar tu voz no escuchará

Tengo que encontrarte corazón
no se si por mi bien o si esta vez para llorar
solo se que he vuelto por tu amor que no olvidé
que no podré olvidar jamás.

English lyrics of the Tango "Soy aquel viajero"

I gaze from the ship at the city
shaded by the light of twilight
soon the torrent of its streets
will drag me along to find you
and I feel the doubtful emotion
increasing the longing I brought on my return
once more with the hope
of binding myself to your unforgettable kisses

Long live those who wait and depart
and the illusion of seeing you heightens my solitude
I am that traveler who left without a goodbye
and knows that upon arriving your voice won’t be heard

I have to find you, my heart
I don’t know if for my good or if this time to weep
I only know I’ve returned for your love I didn’t forget
that I will never be able to forget.

Soy aquel viajero

Soy aquel viajero is a Tango written by and composed by Héctor Grané.

Story behind the Tango Soy aquel viajero

In “Soy aquel viajero,” a poignant narrative of longing and unfulfilled love unfolds. The protagonist is depicted as a traveler returning to a city, burdened by hopes and fears of reuniting with a loved one. The imagery of the city silhouetted against the evening light serves as a backdrop to the emotional turmoil and nostalgia that accompany the traveler. Themes of solitude, uncertainty, and an enduring, yet possibly unreciprocated, love permeate the lyrics.

Symbolism of Soy aquel viajero

The tango employs vivid imagery and symbols to enhance its emotional depth. The “barco” or ship symbolizes the journey and the transient nature of life and relationships. The “turbión de sus calles” or the whirlwind of the streets represents the chaos and unpredictability of fate and emotion. There is a powerful expression of longing in the line “Vivan los que esperan y se van,” highlighting the enduring hope of those who wait. The city itself is a symbol of both opportunity and heartache, a place where dreams may be realized or shattered. The recurring notion of trying to “atame a tus besos” signifies a desperate desire for reconnection and intimacy.

Soy aquel viajero in historic Context

Created in 1947 Buenos Aires, “Soy aquel viajero” is a reflection of post-war sentiments in Argentina. This was a period characterized by economic transformations and cultural shifts, which are subtly mirrored in the tango. Buenos Aires, as a vibrant, bustling city, acts as the perfect stage for the tango’s themes of change, nostalgia, and longing. The earlier decades of the 20th century saw large waves of immigration to Argentina, adding layers of complexity to themes of journey and return, as many sought to reconnect with home and loved ones.

Héctor Grané was a composer known for his contributions to the tango genre. His work often captured the essence of Argentine culture and emotion prevalent during his time.