Fabrice Knecht Tango DJ

Sosiego en la noche

Sosiego en la noche is a Tango written by Roberto Garza and recorded by Aníbal Troilo in 1943. The Tango Sosiego en la noche is written by Roberto Garza, Aníbal Troilo has recorded Sosiego en la noche with the singer Francisco Fiorentino.
“Sosiego en la noche,” which translates to “Tranquility in the Night,” is a piece that embodies the calm and serenity that descends as the world quiets. As the music fills the air, it gently cradles the listener, inviting introspection and peace. The melody dances softly like a moonlit breeze, offering solace and reflection under the starry sky.

Tango

Style

Aníbal Troilo

Orchestra

Francisco Fiorentino

Singer

Carlos Bahr

Author

Roberto Garza

Composer

1943/11/5

Date

Francisco Fiorentino
Francisco Fiorentino
Aníbal Troilo
Aníbal Troilo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Sosiego en la noche recorded by other Orchestras

Sosiego en la noche recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Sosiego en la noche

This is the translation of the Tango “Sosiego en la noche” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Sosiego en la noche” have been done with AI.

Letra del Tango Sosiego en la noche

En el blando lecho que tiende el silencio,
recuestan su grave cansancio las horas.
Y duerme la noche mecida en el viento
que pasa volcando su carga de aromas.
A ratos, mezclado al rumor de la tropa
que cruza añorando blanduras de sueño,
la voz del camino se escucha muy honda
latiendo en el grito que lanza el tropero.

¡Huija… oh… oh…!
Chasquear de coscojos, sonar de cencerros,
rumor de los cascos batiendo en el suelo,
con sordo sonido que engulle el silencio.
Paisaje de estrellas, olor de poleo,
y allá donde corta la noche el sendero,
las sombras confunden la pampa y el cielo.

Cumpliendo el tropero su afán de horizonte
se hamaca en el blando vaivén de la marcha.
Y hundido en el manso sopor de la noche,
sus ojos se duermen buscando distancia.
Rompiendo el espeso algodón de las sombras
va lerda la tropa turbando el sosiego.
A ratos horada el silencio la honda
canción del camino que lanza el tropero.
¡Huija… oh… oh…!

English lyrics of the Tango "Sosiego en la noche"

In the soft bed spread by silence,
Time rests its heavy fatigue.
And the night sleeps rocked by the wind
That passes, pouring out its load of scents.
At times, mixed with the sounds of the herd
Crossing, longing for softness of dreams,
The voice of the road is heard deep,
Pulsing in the shout the drover throws.

Yee-haw! Oh… oh…!
Jingle of spurs, ring of cowbells,
Sound of hooves beating on the ground,
With a muffled sound that silence swallows.
Landscapes of stars, scent of pennyroyal,
And where the path cuts through the night,
Shadows confuse the plains and the sky.

The drover, fulfilling his longing for horizons,
Sways in the soft rhythm of the march.
And sunk in the gentle drowsiness of night,
His eyes sleep, seeking distance.
Breaking the dense cotton of shadows,
The herd moves slowly, disturbing the calm.
At times, the deep song of the road
Pierces the silence that the drover sings.
Yee-haw! Oh… oh…!

Sosiego en la noche by

Sosiego en la noche is a Tango written by and composed by Roberto Garza.

Story behind the Tango Sosiego en la noche

“Sosiego en la noche” is a lyrical exploration of tranquility and movement amidst the vast Argentine pampas at night. The lyrics paint a serene and reflective scene where time seems to suspend as the night envelops the land. It captures the solitude and the rhythmic life of a drover (“tropero”) driving cattle across the plain, mixed with the haunting beauty and sounds of nature all around. The drover’s journey becomes a metaphor for searching — perhaps for a distant horizon or an elusive peace.

Symbolism of Sosiego en la noche

The night is a central symbol in this tango, representing both a literal time of rest and a more abstract state of introspection. The imagery of “blando lecho que tiende el silencio” (soft bed that silence lays out) and “mece en el viento” (rocked in the wind) evoke a sense of comfort and gentleness. The continuous mention of sounds and their interactions with silence, like “chasquear de coscojos” (clinking of harness) and “rumor de los cascos” (sound of hooves), heightens the atmosphere, contrasting stillness with motion. The “tropero” himself symbolizes human perseverance and the eternal drive towards an unseeable future (“afán de horizonte”). The song illustrates life’s ongoing journey through its earthy and cosmic intersections.

Sosiego en la noche in historic Context

Composed in 1943 in Buenos Aires, “Sosiego en la noche” is set against the backdrop of Argentina’s rural landscape—a dip into the traditional rural life which was a nostalgic reality for many city dwellers during this era. The cultural and historical context reflects a time when tango was a dominant cultural force in Argentina, weaving through the complexities of urban and rural identities. Buenos Aires in the 1940s was a city of contrasts: modern yet filled with people whose hearts belonged to the pampas. The tango captures this longing and connection to the vast open spaces, especially through the drover’s character, reminding the listener of Argentina’s agrarian roots.

was involved in the creation of this tango alongside composer Roberto Garza.