Fabrice Knecht Tango DJ

Sólo se quiere una vez

Sólo se quiere una vez is a Tango written by Carlos Vicente Geroni Flores and recorded by Aníbal Troilo in 1946. The Tango Sólo se quiere una vez is written by Carlos Vicente Geroni Flores, Aníbal Troilo has recorded Sólo se quiere una vez with the singer Floreal Ruiz.
The name “Sólo se quiere una vez” translates to “One loves only once” in English. This poignant title suggests the rarity and singularity of true love, evoking a sense of longing and nostalgia. The music, akin to a Tango, dances through the heart, capturing the essence of a love that is unique and irreplaceable, resonating with passion and melancholy.

Tango

Style

Aníbal Troilo

Orchestra

Floreal Ruiz

Singer

Claudio Frollo

Author

Carlos Vicente Geroni Flores

Composer

1946/9/25

Date

Floreal Ruiz
Floreal Ruiz
Aníbal Troilo
Aníbal Troilo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Sólo se quiere una vez recorded by other Orchestras

Sólo se quiere una vez recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Sólo se quiere una vez

This is the translation of the Tango “Sólo se quiere una vez” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Sólo se quiere una vez” have been done with AI.

Letra del Tango Sólo se quiere una vez

La lluvia de aquella tarde
nos acercó unos momentos…
Pasabas… me saludaste,
y no te reconocí…
En el hall de un gran cinema
te cobijaste del agua
y entonces vi con sorpresa
tu envejecido perfil.

Al verte los zapatos tan aburridos
y aquel precioso traje que fue marrón,
las flores del sombrero envejecidas
y el zorro avergonzado de su color…
No quise creer que fueras la misma de antes,
la rubia de la tienda ‘La Parisienne’,
mi novia más querida cuando estudiante
que incrédula decía los versos de Rubén:
‘…Juventud, divino tesoro
te fuiste para no volver.
Cuando quiero llorar no lloro
y a veces lloro sin querer…’

Resuelto corrí a tu lado
dándome cuenta de todo.
Quería besar tus manos,
reconquistar tu querer…
Comprendiste mi tortura
y te alejaste sonriendo…
Fue tu lección tan profunda…
¡Sólo se quiere una vez!

English lyrics of the Tango "Sólo se quiere una vez"

The rain that afternoon
brought us together for a moment…
You passed by… you greeted me,
and I didn’t recognize you…
In the hall of a grand cinema
you took shelter from the rain
and then I saw with surprise
your aged profile.

Seeing your shoes so worn
and that precious suit that once was brown,
the flowers on the hat faded
and the fur ashamed of its color…
I couldn’t believe you were the same as before,
the blonde from the ‘La Parisienne’ shop,
my dearest love when I was a student
who incredulously recited Ruben’s verses:
‘…Youth, divine treasure
you went away never to return.
When I want to cry, I don’t cry
and sometimes I cry without wanting to…’

Resolute, I ran to your side
realizing everything.
I wanted to kiss your hands,
win your love back…
You understood my torment
and moved away smiling…
Your lesson was so profound…
We only love once!

Sólo se quiere una vez by Carlos Vicente Geroni Flores

Sólo se quiere una vez is a Tango written by [Author’s Name] and composed by Carlos Vicente Geroni Flores.

Story behind the Tango Sólo se quiere una vez

Sólo se quiere una vez narrates a poignant encounter that evokes memories of past love, reflecting on the passage of time and lost opportunities. The protagonist is caught in a rain shower and unexpectedly encounters an old flame, stirring up emotions of nostalgia and regret. The setting of a once grand cinema hall, a frequent locale in Buenos Aires with its bustling cultural life in 1946, provides a backdrop that contrasts the more intimate and reflective inner turmoil of the narrator.

Symbolism of Sólo se quiere una vez

The tango employs powerful imagery and symbolism to convey themes of nostalgia and ephemerality of youth. Key phrases like “la lluvia de aquella tarde” symbolize the unexpected nature of chance encounters while “los zapatos tan aburridos” and “flores del sombrero envejecidas” illustrate the wear and passage of time. The mention of “La Parisienne,” a recognizable emblem of fashion and elegance, symbolizes past vivacity now faded. The lines “Juventud, divino tesoro” encapsulate the longing for a lost past, as they reference Rubén Darío’s poetry which ponders the fleeting essence of youth and beauty.

Sólo se quiere una vez in historic Context

The tango was written in Buenos Aires in 1946, a period when Argentina was infused with cultural and artistic exploration, especially through the medium of tango, which conveyed the social dynamics and personal stories of its people. Post-World War II, Buenos Aires was a city of contrasts where burgeoning modernity met traditional roots, captured in the tango’s narrative of youthful love facing the inevitable transformation brought by time. The cinema hall becomes a symbol of collective memory and individual introspection, mirroring post-war societal shifts as people grappled with personal changes against a backdrop of collective cultural identity.

Carlos Vicente Geroni Flores was an influential figure in the Argentine tango scene, known for his contributions as a composer during a vibrant era of music in Buenos Aires. His work often reflects the emotional depth and cultural intricacies of mid-20th century Argentina.