Fabrice Knecht Tango DJ

Sirva otra copa

Sirva otra copa is a Tango written by Arturo Gallucci and recorded by Alfredo De Angelis in 1945. The Tango Sirva otra copa is written by Arturo Gallucci, Alfredo De Angelis has recorded Sirva otra copa with the singer Carlos Dante.
“Sirva otra copa,” which translates to “Pour Another Glass,” evokes the intimate ambiance of a dimly lit cantina. This title invites one to savor the bittersweet moments shared over a drink, where stories flow as freely as the wine. It speaks to the universal desire for connection and the solace found in shared experiences, a timeless dance of laughter and lament.

Tango

Style

Alfredo De Angelis

Orchestra

Carlos Dante

Singer

José Rótulo

Author

Arturo Gallucci

Composer

1945/12/13

Date

Carlos Dante
Carlos Dante
Alfredo De Angelis
Alfredo De Angelis

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Sirva otra copa recorded by other Orchestras

Sirva otra copa recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Sirva otra copa

This is the translation of the Tango “Sirva otra copa” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Sirva otra copa” have been done with AI.

Letra del Tango Sirva otra copa

Sirva otra copa, pulpero,
que me ayude a recordar,
pues son muchas primaveras
las que voy dejando atrás.
Sirva otra copa, mi amigo,
y entre charlar y charlar
he de contarle a este mozo
cosas que suelen pasar.

Los ojos mas lindos que vieron mis ojos
los tenia ella, los besaba yo.
La boca mas linda fue la de mi dueña,
de color de guinda como ceibo en flor.
En fin, que le importa que siga contando,
son cosas que pasan, son cosas de Dios.
El hombre ha nacido sufriendo y cantando,
y a veces soñando con cosas de amor.

Sirva otra copa, pulpero,
que no quiero recordar.
Que el amor castiga al hombre
y agranda las penas más.
Sirva otra copa, mi amigo,
y si me ve lagrimear.
La vida tiene estas cosas,
cosas que suelen pasar.
Sirva otra copa, pulpero,
que no han de verle llorar.

English lyrics of the Tango "Sirva otra copa"

Pour another glass, barkeep,
to help me remember,
for it’s many springs
I have left behind.
Pour another glass, my friend,
and amid our chatting
I must tell this young man
things that often happen.

The most beautiful eyes my eyes have ever seen
were hers, kissed by me.
The loveliest mouth was my darling’s,
cherry-colored like a blooming ceibo.
Ultimately, what does it matter if I keep telling,
these are things that happen, these are acts of God.
A man is born suffering and singing,
and sometimes dreaming of things of love.

Pour another glass, barkeep,
for I do not wish to remember.
Love punishes the man
and magnifies sorrows even more.
Pour another glass, my friend,
and if you see me tearing up.
Life has these things,
things that often happen.
Pour another glass, barkeep,
for they shall not see you cry.

Sirva otra copa by José Rótulo

Sirva otra copa is a Tango written by José Rótulo and composed by Arturo Gallucci.


Story behind the Tango Sirva otra copa

The lyrics of “Sirva otra copa” unfold a heart-wrenching narrative of reminiscence and sorrow. The refrain “Sirva otra copa, pulpero” (Pour another glass, bartender) sets a scene in a bar where the protagonist seeks solace and escape in alcohol to cope with the past. Through the nostalgic recount of lost loves and life’s inevitable pain, the song portrays a man weighed down by the melancholy of memories he wishes to either relive or forget.


Symbolism in Sirva otra copa

The repeated request for another drink symbolizes the protagonist’s attempt to drown his sorrows and escape from reality. The drink serves as both a literal and metaphorical intoxicant, numbing the pain of his past loves and the march of time, evidenced by phrases like “que no quiero recordar” (that I do not wish to remember). The vivid descriptions of a past lover—”los ojos mas lindos” (the most beautiful eyes) and “la boca más linda” (the most beautiful mouth)—use natural imagery, like “de color de guinda como ceibo en flor” (cherry-colored like the ceibo in bloom), evoking a deep connection to the Argentine landscape and heightening the sense of loss and nostalgia.


Sirva otra copa in historic Context

The song was written and recorded shortly after World War II, a period marked by reflection and rebuilding. In Argentina, the mid-1940s were tumultuous years, leading up to the rise of Peronism which deeply influenced the country’s social and economic fabric. The personal losses and melancholic tone in “Sirva otra copa” resonate with a broader sense of collective grief and fatigue from the global conflict, capturing a moment of both personal and communal catharsis.


José Rótulo

José Rótulo was an influential figure in Argentine tango, known for his poignant lyrics that often encapsulated themes of love, sorrow, and social realities.