Fabrice Knecht Tango DJ

Simpática muchachita

Simpática muchachita is a Tango written by Carlos Marcucci and recorded by Osvaldo Fresedo in 1928. The Tango Simpática muchachita is written by Carlos Marcucci, Osvaldo Fresedo has recorded Simpática muchachita with the singer Ernesto Famá.
“Simpática Muchachita,” translated as “Charming Little Girl,” whispers its tale through the gentle sway of its melody. This piece paints a portrait of youthful grace, capturing the essence of innocence intertwined with a captivating allure. Through its notes, it invites listeners to recall their own moments of tender enchantment and graceful discovery.

Tango

Style

Osvaldo Fresedo

Orchestra

Ernesto Famá

Singer

A. Capone

Author

Carlos Marcucci

Composer

1928/4/24

Date

Ernesto Famá
Ernesto Famá
Osvaldo Fresedo
Osvaldo Fresedo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Simpática muchachita

This is the translation of the Tango “Simpática muchachita” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Simpática muchachita” have been done with AI.

Letra del Tango Simpática muchachita

Simpática muchachita
De soñadora mirada,
Traviesa, linda, coqueta
Y un poco sentimental.
De aterciopelado cutis
Y gruesos labios sensuales,
Que aun conservan el encanto
De una reunión triunfal.

Temerosa de la biaba
Apurabas el pasito,
Perdiéndose en la penumbra
Del patio del corralón.
Viniéndome a la memoria
La felpiada que te dieron,
El día que te cortaste
La melena a la garcón.

Hoy, en cambio, sin temores
A las biabas de tu tata,
Usás polleras cortitas
Y los labios te pintás.
Y las noches en que el reuma
Postra al viejo en la catrera,
Del brazo de tu garabo
A la milonga rajás.

Hacés bien, la vida es corta
Y hay que darle gusto al cuerpo,
Bailá lo mismo que un trompo
Mientras que cuerda tengás.
Cuando la cuerda concluya
Volvé al corazón del barrio,
Y amparada por su sombra
¡Llorá, pebeta, llorá!

English lyrics of the Tango "Simpática muchachita"

Charming little lady
With dreamy eyes,
Mischievous, cute, flirtatious
And a bit sentimental.
With velvety skin
And thick sensual lips,
That still retain the charm
Of a triumphant gathering.

Fearing the beating
You hastened your little steps,
Vanishing into the dimness
Of the large courtyard.
Bringing to my memory
The beating you received,
The day you cut
Your hair in a boyish style.

Now, however, unafraid
Of your dad’s beatings,
You wear short skirts
And paint your lips.
And on nights when rheumatism
Lays your old man low in bed,
On the arm of your beau
To the dancehall you dash.

You’re doing right, life is short
And we must please our bodies,
Dance just like a top
As long as you have energy.
When the energy runs out
Return to the heart of the neighborhood,
And sheltered by its shadow
Cry, little girl, cry!

Simpática muchachita by A. Capone

Simpática muchachita is a Tango written by A. Capone and composed by Carlos Marcucci.


Story behind the Tango Simpática muchachita

“Simpática muchachita,” which translates to “charming young girl,” portrays a vivid character sketch of a young woman with dreamy eyes, labeled as mischievous, pretty, flirtatious, and somewhat sentimental. The lyrics delve into her transformation from a shy girl, wary of her father’s discipline, to a confident young woman who embraces life’s pleasures, including dancing at milongas with her lover. The recurring motif of change and youthful rebellion reflects a common theme in tango lyrics – the transition from innocence to experience.


Symbolism of Simpática muchachita

The tango uses symbolic language to deepen the portrayal of the young woman. Phrases like “apenas conservan el encanto de una reunión triunfal” suggest her lingering charm from past victories, potentially in love or social success. The metaphor of her cutting her hair “a la garçon,” a style associated with modernity and liberation in the 1920s, signals a bold step towards independence. This act of rebellion against traditional gender norms exemplifies her daring nature.


Simpática muchachita in historic Context

Recorded in 1928, a vibrant time in Argentina’s history, when Buenos Aires was a melting pot of cultural innovation and societal transformation. The prevalence of tango music reflected shifts in attitudes towards relationships, youth, and social norms. “Simpática muchachita” emerges from this backdrop as a celebration of youthful exuberance and a subtle critique of conservative familial structures. The setting in a working-class neighborhood, where community and nightlife were intertwined, forms an essential backdrop that influences the song’s narrative and tone.


A. Capone

Not much is detailed about A. Capone in the context of tango history; he is known primarily for this piece, in collaboration with composer Carlos Marcucci, who was a significant figure in Argentine tango during the early 20th century.