Fabrice Knecht Tango DJ

Si alguna vez

Si alguna vez is a Vals written by Andrés Sureda and recorded by José Garcia in 1943. The Vals Si alguna vez is written by Andrés Sureda, José Garcia has recorded Si alguna vez with the singer Alfredo Rojas.
“Si alguna vez,” translating to “If Ever” in English, evokes poignant reflections on moments that might have been. It whispers of longing, asking if we’re prepared for the echoes of missed opportunities. This piece carries the weight of nostalgia, gently urging us to cherish the present, lest it too becomes a fleeting “if ever.”

Vals

Style

José Garcia

Orchestra

Alfredo Rojas

Singer

Gerónimo Sureda

Author

Andrés Sureda

Composer

1943/12/11

Date

Alfredo Rojas
Alfredo Rojas
José Garcia
José Garcia

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Vals Si alguna vez

This is the translation of the Vals “Si alguna vez” from Spanish to English. The English lyrics of the Vals “Si alguna vez” have been done with AI.

Letra del Vals Si alguna vez

Si alguna vez recuerdo

Saca el beso mío

Si alguna vez recuerdo

Saca el triste día



Yo solo te pido

Que no me reproches

Ha pasado el tiempo

La culpa fue mía.



Yo pienso en ti sufriendo tu amarga condena

Porque dudé de tu cariño noble y santo.

Yo me sé culpable. Sufro tanto y tanto

Que solo quisiera volver a empezar.



En un beso mi alma fue tuya

En un beso tu alma fue mía

Era grande muy grande el amor

Que una duda aquel día tronchó



Con un beso dijimos “te quiero”

Con un beso fue la despedida

Era nuestro un rosario de fe

Yo no sé que paso. Yo no sé.



Y si al soñar

Caminas por el viejo parque

Para llegar

Cerquita del percal florido

Seguiré tus pasos rezando en tu oído

Tu adorado nombre que nunca olvidé

English lyrics of the Vals "Si alguna vez"

If someday I remember

Retrieve my kiss

If someday I recall

Retrieve that sorrowful day

I only ask you

Not to reproach me

Time has passed

The fault was mine.

I think of you enduring your bitter sentence

Because I doubted your noble and holy love.

I know I’m to blame. I suffer so much

That I only wish to start over.

In a kiss, my soul was yours

In a kiss, your soul was mine

The love was great, so great

That a doubt one day shattered it

With a kiss we said, “I love you”

With a kiss we said goodbye

It was ours, a rosary of faith

I don’t know what happened. I don’t know.

And if, while dreaming,

You walk through the old park

To get

Close to the blooming percale

I’ll follow your steps, praying in your ear

Your adored name that I never forgot.

Si alguna vez by Gerónimo Sureda

Si alguna vez is a Tango written by Gerónimo Sureda and composed by Andrés Sureda.



Story behind the Tango Si alguna vez

“Si alguna vez” translates to “If ever” in English, a phrase suggestive of reminiscence and conditional possibilities. The lyrics openly reflect on the sorrow of personal remorse and lost love, expressing deep emotional regret and the wish to mend what was broken. The narrative captures the heartache of remembering and the pain of initial joyful moments marred by doubts, ultimately leading to separation. The recurring reflection on moments shared, especially through kisses, symbolizes the deep intimacy and the tumultuous end of the relationship.



Symbolism of Si alguna vez

The lyrics of “Si alguna vez” are rich with symbolic elements—particularly the motif of “kisses” representing pivotal emotional markers: the exchange of souls and the deeply cherished affirmations of love. The imagery of walking through an old park and nearing a blooming percale, a reference possibly to a terrain covered with bright fabrics, evokes a sense of tender nostalgia and pathos, alluding to moments and places laden with personal memories. The consistent invocation of these memories throughout the song serves as a painful reminder of what was and possibly what could have been.



Si alguna vez in historic Context

Recorded in 1943, during a period marked by global turmoil and nuanced introspections within Argentina, “Si alguna vez” reflects a culture steeped in reflection and emotional exploration. This period was rife with challenges in Argentina, leading many to find solace and expression in the arts. Tango, as a dance of intimacy, reflection, and complex emotion, was a fitting medium for articulating personal and collective sentiments of the times. Such artistic expressions often served as emotive outlets and social commentaries on the hardships, as well as the enduring spirit of the Argentine people.



Gerónimo Sureda

Gerónimo Sureda was an influential lyricist and poet in the Argentine Tango scene, known for his emotive and richly symbolic lyrics that resonate with themes of love, regret, and introspection.