Fabrice Knecht Tango DJ

Shusheta (El aristócrata)

Shusheta (El aristócrata) is a Tango written by Juan Carlos Cobián and recorded by Ángel d’Agostino in 1945. The Tango Shusheta (El aristócrata) is written by Juan Carlos Cobián, Ángel d’Agostino has recorded Shusheta (El aristócrata) with the singer Ángel Vargas.
“Shusheta (El aristócrata)” translates to “Shusheta (The Aristocrat)” in English. This piece embodies the elegance and pretension of high society, intricately weaving grace with a hint of self-importance. It captures the air of sophistication, where every note is a delicate step on a polished ballroom floor, exuding both charm and aloofness.

Tango

Style

Ángel d'Agostino

Orchestra

Ángel Vargas

Singer

Enrique Cadícamo

Author

Juan Carlos Cobián

Composer

1945/4/5

Date

Ángel Vargas
Ángel Vargas
Ángel d'Agostino
Ángel d’Agostino

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Shusheta (El aristócrata) recorded by other Orchestras

Shusheta (El aristócrata) recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Shusheta (El aristócrata)

This is the translation of the Tango “Shusheta (El aristócrata)” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Shusheta (El aristócrata)” have been done with AI.

Letra del Tango Shusheta (El aristócrata)

Toda la calle Florida lo vio
con sus polainas, galera y bastón…

Dicen que fue, allá por su juventud,
un gran Don Juan del Buenos Aires de ayer.
Engalanó la puerta del Jockey Club
y en el ojal siempre llevaba un clavel.

Toda la calle Florida lo vio
con sus polainas, galera y bastón.

Apellido distinguido,
gran señor en las reuniones,
por las damas suspiraba
y conquistaba
sus corazones.
Y en las tardes de Palermo
en su coche se paseaba
y en procura de un encuentro
iba el porteño
conquistador.

Ah, tiempos del Petit Salón…
Cuánta locura juvenil…
Ah, tiempo de la
sección Champán Tango
del ‘Armenonville’.

Todo pasó como un fugaz
instante lleno de emoción…
Hoy sólo quedan
recuerdos de tu corazón…

Toda la calle Florida lo vio
con sus polainas, galera y bastón.

English lyrics of the Tango "Shusheta (El aristócrata)"

All of Florida Street saw him
with his spats, top hat, and cane…

It is said that in his youth,
he was a great Don Juan of old Buenos Aires.
He adorned the entrance of the Jockey Club
and always wore a carnation in his lapel.

All of Florida Street saw him
with his spats, top hat, and cane.

Distinguished surname,
a grand gentleman at gatherings,
he sighed for the ladies
and conquered
their hearts.
And on the afternoons in Palermo,
in his carriage he would ride,
seeking an encounter,
went the Buenos Aires’
conquistador.

Ah, times of the Petit Salón…
Such youthful madness…
Ah, time of the
Champagne Tango section
of the ‘Armenonville’.

Everything passed like a brief
moment full of emotion…
Today only
memories from your heart remain…

All of Florida Street saw him
with his spats, top hat, and cane.

Shusheta (El aristócrata) by Enrique Cadícamo

Shusheta (El aristócrata) is a Tango written by Enrique Cadícamo and composed by Juan Carlos Cobián.



Story behind the Tango Shusheta (El aristócrata)

“Shusheta (El aristócrata)” paints a vivid picture of a bygone era in Buenos Aires, depicting a distinguished gentleman, renowned for his gallantry and elegance. Often seen strolling down Calle Florida, a bustling street in the heart of Buenos Aires, he is characterized by his spats, top hat, and cane—an attire symbolic of aristocracy and refinement in early 20th century Argentina. Through bittersweet nostalgia, the lyrics reflect on the youthful exuberances of this protagonist, where his pursuits in romance and high society are highlighted against the backdrop of iconic locations like the Jockey Club and Palermo, embodying the luxurious life of the Argentine elite.



Symbolism of Shusheta (El aristócrata)

The symbolism in “Shusheta” deeply resonates with the contrasts between the cherished past and the forgotten legacies of individuals. The repeated vision of the protagonist “with his spats, top hat, and cane” symbolizes a persona caught in time, representing traditional values of elegance and chivalry that have seemingly vanished in the face of modernity. The “carnation in the buttonhole” is a further testament to the old-world charm and romanticized gestures that were once paramount in high society. Furthermore, places like the Petit Salón and Armenonville, famous for their vibrant social life, symbolize the frivolity and transient nature of societal grandeur, emphasizing the fleeting moments of joy and the inevitable passage of time.



Shusheta (El aristócrata) in historic Context

Released on April 5, 1945, “Shusheta (El aristócrata)” emerges during a transformative era in Argentina’s history, marked by political shifts and cultural evolution. The nostalgic reflection of aristocratic lifestyles serves as both a tribute and a critique of a fading upper class, which had dominated the cultural and social landscapes of Buenos Aires. This Tango thus not only celebrates the glamorous life but also notes its eventual decline, as suggested by the repetitive and melancholic recall of the protagonist’s appearances. This period also saw Tango evolving as a genre that encapsulated the sentiments of the masses, ranging from stories of love to reflections on social changes, thereby positioning “Shusheta” as a poignant reminiscence of an era grappling with progression and the preservation of traditional identities.



Enrique Cadícamo

Enrique Cadícamo was a renowned Argentine lyricist and poet, celebrated for his significant contributions to the Tango genre. His works are cherished for their rich imagery and emotional depth.