Fabrice Knecht Tango DJ

Sencillo y compadre

Sencillo y compadre is a Tango written by Juan José Guichandut and recorded by Aníbal Troilo in 1941. The Tango Sencillo y compadre is written by Juan José Guichandut, Aníbal Troilo has recorded Sencillo y compadre with the singer Francisco Fiorentino.
“Sencillo y compadre” translates to “Simple and Comrade” in English. The music, whether tango or instrumental, evokes an elegant dance of friendship and authenticity, a melody that weaves through the heart. It speaks of companionship and the beauty found in life’s uncomplicated joys, beckoning listeners to savor moments of genuine connection.

Tango

Style

Aníbal Troilo

Orchestra

Francisco Fiorentino

Singer

Carlos Bahr

Author

Juan José Guichandut

Composer

1941/11/21

Date

Francisco Fiorentino
Francisco Fiorentino
Aníbal Troilo
Aníbal Troilo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Sencillo y compadre

This is the translation of the Tango “Sencillo y compadre” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Sencillo y compadre” have been done with AI.

Letra del Tango Sencillo y compadre

A mi me gusta el tango, pero el tango,
aquel que fue tildado de guarango;
que entró a copar la banca a los lanceros
con su alma de arrabal y su pañuelo…

A mi me gusta el tango, pero el tango
que, pese a que era huraño y era guapo,
sabía con acento sensiblero
entrar al corazón de las parejas de ayer.

Tango como ese del tiempo de antes,
medio sencillo, medio compadre,
con sus desplantes, como era el tango
cuando era tango con otro traje…
Tango como ese del tiempo de antes,
agua florida, luz de puñales,
tango que añoran los arrabales;
tango de un tiempo que dio que hablar…
A mi me gusta el tango, pero el tango
que me hable de arrabal y de fandango,
el tango de pañuelo y alpargata
que selle cada corte con su marca.
A mi me gusta el tango, pero el tango
que tenga cara triste y gesto guapo;
y apriete en la cintura de las mozas
la mano del varón, como un reclamo de amor.

English lyrics of the Tango "Sencillo y compadre"

I like the tango, but the tango,
that which was labeled coarse and low;
that went and placed its bet against the lancers
with its soul from the slums and its handkerchief…

I like the tango, but the tango,
that though it was sullen and brave,
knew with tender accents to steal
into the hearts of yesterday’s couples.

Tango like that from days gone by,
half simple, half companion,
with its proud stance, as tango was
when it was dressed in another garment…
Tango like that from days gone by,
floral water, shimmer of knives,
tango that the suburbs now long for;
a tango from times that were spoken of…
I like the tango, but the tango
that speaks to me of the slum and fandango,
the tango of handkerchief and sandal
that seals each step with its stamp.
I like the tango, but the tango
with a sad face and a bold gesture;
and grips on the waists of the girls
the man’s hand, like a claim of love.

Sencillo y compadre by

Sencillo y compadre is a Tango written by and composed by Juan José Guichandut.

Story behind the Tango Sencillo y compadre

The lyrics of “Sencillo y compadre” offer a nostalgic ode to the traditional tango, celebrating its raw, emotional roots and distinguishing it from more modern evolutions. The speaker expresses a personal preference for the tango that was once considered “guarango” (coarse or unrefined) but resonated with authenticity and emotion. This tango, with its aura of street life and its symbolic handkerchief, entered the aristocratic circles and spoke to the hearts of couples with its sensitive undertones. At its core, the song is a passionate reflection on love, masculinity, and cultural heritage, capturing an era when tango was a profound social dance and expression of the lower-class Argentine urban areas.

Symbolism of Sencillo y compadre

The tango in the lyrics is depicted as “medio sencillo, medio compadre,” using language that contrasts its simplicity with an underlying sense of confidence or bravado (“compadre”). Key phrases such as “agua florida, luz de puñales” imply a blend of elegance (“agua florida” or floral water, often used as a fragrance or cologne) and danger (“luz de puñales” or light of daggers), painting a vivid image of the tango as both beautiful and edgy. The tango’s gesture of “apriete en la cintura de las mozas” (tighten around the waist of the maidens) symbolizes an intimate, assertive connection, emphasizing the dance’s romantic and assertive nature. The song vividly illustrates the tango’s inextricable bond with the gritty streets and the common folk who gave it life.

Sencillo y compadre in historic Context

Originally composed in Buenos Aires in 1941, “Sencillo y compadre” emerges during an era rich in cultural and social exchange. Buenos Aires, as the birthplace of tango, was a melting pot of immigrant influences, blending African, European, and indigenous elements that shaped this unique musical and dance tradition. At this time, tango was an integral part of the socio-cultural fabric, representing the urban working-class life. It was a period marked by global challenges and local transformations, with just under a decade since the end of the Great Depression and amidst the political shifts leading to the rise of Peronism in Argentina. The song captures a nostalgia for the authenticity of an earlier time, serving as both a tribute and a critique of contemporary changes in tango.

()

Juan José Guichandut was an influential composer in the Argentine tango scene, contributing a number of memorable works that celebrated and perpetuated the rich culture and emotion intrinsic to tango music.