Fabrice Knecht Tango DJ

Sarampion

Sarampion is a Tango written by Eladio Blanco and recorded by Juan D’Arienzo in 1952. The Tango Sarampion is written by Eladio Blanco, Juan D’Arienzo has recorded Sarampion with the singer Alberto Echagüe.
“Sarampión,” the Spanish term for “measles,” serves as a metaphorical title for this evocative piece. Just as measles leaves its mark on the skin, the music imprints emotions on the soul with its rhythmic pulse and fervent melodies. Each note dances like a feverish heartbeat, capturing the chaos and passion of life’s unpredictable journey.

Tango

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Alberto Echagüe

Singer

Raúl Hormaza

Author

Eladio Blanco

Composer

1952/8/13

Date

Alberto Echagüe
Alberto Echagüe
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Sarampion

This is the translation of the Tango “Sarampion” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Sarampion” have been done with AI.

Letra del Tango Sarampion

Hacé el favor, Filomena y

explicame hasta cuándo

voy a seguir patinando

desde tu casa al taller.

Ya van cinco mediasuelas

que les cambio a los tamangos

y de flaco estoy quedando

como un cacho de papel.

Vos sabés que yo te quiero;

no es posible este rechifle

por tu culpa ando con gripe

de aguantarte me oxidé.

Me tenés como colimba,

hay que ver cómo desfilo,

pero atenti, que este filo

es porteño cien por cien.



Yo te paso la pulenta

que conmigo no se ensarta.

Yo no le hago como el Tarta

que patina al arrancar.

Yo no soy como Mondiola

ni el bisagra ese del Hipo,

soy un mozo flor de tipo

con aprontes pa’ ganar.



Nada de cita en el centro

ni de té con masa y crema

si vos sos, che Filomena

de San Telmo, como yo.

Con tu pinta y mi cariño

nos salvamos del descenso

vamo’ a darno’ apuntamento

en plaza Constitución.

Andá cazando la onda

de todo lo que te bato,

ahí tenés todos los datos,

me llamás por telefón.

Yo dibujo con el lápiz

trabajo en la lechería;

los días de lotería

preguntá por Sarampión.

English lyrics of the Tango "Sarampion"

Do me a favor, Filomena,
explain to me until when
I’ll keep skating
from your house to the workshop.

Already five half soles
I’ve changed on my shoes
and I’m getting skinny
like a piece of paper.

You know I love you;
this rejection isn’t possible
because of you, I have the flu
from putting up with you, I rusted.

You treat me like a recruit,
you should see how I march,
but careful, this blade
is one hundred percent Buenos Aires.

I’m telling you straight,
you can’t mess with me.
I’m not like Tartamudo
who slips when he starts.

I’m not like Mondiola
or that Hipo’s hinge,
I’m a great young man
ready to win.

None of this meeting downtown
or tea with cream and pastries,
if you are, hey Filomena,
from San Telmo, like me.

With your style and my affection
we’ll save ourselves from relegation
let’s make a date
at Constitution Square.

Catch the vibe
of everything I’m spilling here,
you’ve got all the info,
call me on the phone.

I jot down with a pencil,
work at the dairy;
on lottery days
ask for Measles.

Sarampion by Raúl Hormaza

Sarampion is a Tango written by Raúl Hormaza and composed by Eladio Blanco.

Story behind the Tango Sarampion

The lyrics of “Sarampion” capture a playful and somewhat satirical dialogue between the narrator and a woman named Filomena. The tone is humorous and light-hearted, using a common scenario of romantic pursuit to explore themes of persistence and affection. The narrator humorously laments the physical toll of trekking back and forth from Filomena’s house to his workplace, humorously noting how his shoes are wearing thin and he’s becoming as frail as paper. His pleadings and confessions of love are intertwined with common colloquial language, painting a vivid picture of a youthful romantic endeavor in mid-20th century Argentina.

Symbolism of Sarampion

The title “Sarampion,” which translates to “Measles” in English, symbolizes an affliction or an unavoidable annoyance, possibly mirroring the narrator’s feelings towards his unrequited love. The use of everyday language and local slang like “pulenta,” “colimba,” and references to “San Telmo” and “plaza Constitución” enrich the cultural texture of the piece and help to ground it in a specific social and geographical context. These elements signify a relatable and down-to-earth narrative, making the themes of love, frustration, and social identity more poignant.

Sarampion in historic Context

Recorded in Argentina in 1952, “Sarampion” emerged in a period marked by political instability and the rising Peronism movement that greatly influenced Argentine society and culture. This era also saw the Tango evolve as a form of expression that included not only the voice of the upper classes but also the working classes. The lyrics’ focus on common people’s love and struggles reflects this shift toward a more inclusive representation of Argentine identities. The playful jabs at economic hardship, like worn-out shoes and work troubles, subtly draw attention to the broader economic conditions of the time.

Raúl Hormaza

Raúl Hormaza was an Argentine lyricist known for his contributions to Tango with a characteristic blend of humor and poignancy.