Fabrice Knecht Tango DJ

Rondando tu esquina

Rondando tu esquina is a Tango written by Charlo and recorded by Osvaldo Pugliese in 1945. The Tango Rondando tu esquina is written by Charlo, Osvaldo Pugliese has recorded Rondando tu esquina with the singer Roberto Chanel.
“Rondando tu esquina,” or “Wandering Around Your Corner,” is a poetic embrace of longing and anticipation. It captures the essence of love’s lingering presence, where each street corner holds the promise of an encounter, a moment suspended in time. The music or lyrics convey an intimate dance between desire and hope, painting a vivid scene of waiting and devotion.

Tango

Style

Osvaldo Pugliese

Orchestra

Roberto Chanel

Singer

Enrique Cadícamo

Author

Charlo

Composer

1945/7/18

Date

Roberto Chanel
Roberto Chanel
Osvaldo Pugliese
Osvaldo Pugliese

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Rondando tu esquina recorded by other Orchestras

Rondando tu esquina recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Rondando tu esquina

This is the translation of the Tango “Rondando tu esquina” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Rondando tu esquina” have been done with AI.

Letra del Tango Rondando tu esquina

Esta noche tengo ganas de buscarla,

de borrar lo que ha pasado y perdonarla.

Ya no me importa el qué dirán

ni de las cosas que hablarán…

¡Total la gente siempre habla!

Yo no pienso más que en ella a toda hora.

Es terrible esta pasión devoradora.

Y ella siempre sin saber,

sin siquiera sospechar

mis deseos de volver…



¿Qué me has dado, vida mía,

que ando triste noche y día?

Rondando siempre tu esquina,

mirando siempre tu casa,

y esta pasión que lastima,

y este dolor que no pasa.

¿Hasta cuando iré sufriendo

el tormento de tu amor?



Este pobre corazón que no la olvida

me la nombra con los labios de su herida

y ahondando más su sinsabor

la mariposa del dolor

cruza en la noche de mi vida.

Compañeros, hoy es noche de verbena.

Sin embargo, yo no puedo con mi pena

y al saber que ya no está,

solo, triste y sin amor

me pregunto sin cesar.

English lyrics of the Tango "Rondando tu esquina"

With my charm of love,
always pampered by women,
I was able to win her heart…
Her heart!
A thousand mouths like a flower
of youth, I knew how to kiss,
until quenching my thirst for love…
My thirst for love!

None could hear
the trill of my song,
without offering
their kisses for my passion…
Oh, who could return
to be young and sing,
and spend a happy life
in the arms of a woman!

Charm, little charm
of my loves,
you filled my life
with splendor…
Charm, little charm,
now I have lost you
and only your faithful memory
has followed me!

With my charm, I won
the woman I liked,
and I always triumphed over the rival.
I always triumphed!
The fire of the heart
I knew how to put in my song,
that’s why I was king of love…
King of love!

La payanca by Jesús Fernández Blanco

La payanca is a Tango written by Jesús Fernández Blanco and composed by Augusto Berto.



Story behind the Tango La payanca

“La payanca” reflects the nostalgic recollections of a man looking back on his youthful love affairs, characterized by the metaphor of his ‘payanca’—a term that, while not having a direct translation, is often associated with grace, fluidity, and elegance. The lyrics suggest a man who experienced passionate relationships, won countless hearts, and showcased an irresistible charm, now reminiscent of the days gone by. The repeated references to love, passion, and the impact of a lost youth strongly imbue the tango with a sentiment of longing and remembrance.



Symbolism of La payanca

In the tango “La payanca,” the titular concept itself symbolizes the protagonist’s journey through the realms of love and life. The lyrics use terms like “fiery heart,” “seduction,” and “triumph over a rival,” which collectively paint a picture of youthful exuberance and the thrill of romantic conquest. The “mil bocas como una flor” (“a thousand mouths like a flower”) symbolizes the numerous kisses and shared moments of intimacy. Each verse adds depth to the emotional spectrum of love, from its initial excitement to its inevitable loss, echoed in the mournful tone of the repeated line “¡Ay, quién pudiera volver!”—expressing a wish to return to those youthful days.



La payanca in historic Context

Recorded in 1964, “La payanca” by Jesús Fernández Blanco emerged during a period when Argentine Tango was seeing a revival in both popularity and evolution in its musical expression. The 1960s in Argentina were a time of significant social and political change, with modernism influencing art forms. The reflective and somewhat nostalgic themes in “La payanca” might have resonated with an audience experiencing rapid societal changes, making them yearn for simpler, passionate days of youth. This backdrop amplifies the emotional resonance of the tango, serving as a bridge between the romanticized past and the evolving present.



Jesús Fernández Blanco

Jesús Fernández Blanco was an influential poet and lyricist in the Argentine tango scene, known for his evocative and emotionally rich texts.