Fabrice Knecht Tango DJ

Qué vachaché

Qué vachaché is a Tango written by Enrique Santos Discépolo and recorded by Juan D’Arienzo in 1928. The Tango Qué vachaché is written by Enrique Santos Discépolo, Juan D’Arienzo has recorded Qué vachaché with the singer Carlos Dante.
“Qué vachaché” translates to “What can you do?” in English. This phrase captures a deep sense of resignation and acceptance in the face of life’s inevitable challenges and disappointments. It’s a sentiment often echoed in the melancholy yet passionate strains of tango, where one finds beauty in embracing fate with a knowing shrug and a wistful heart.

Tango

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Carlos Dante

Singer

Enrique Santos Discépolo

Author

Enrique Santos Discépolo

Composer

1928/1/1

Date

Carlos Dante
Carlos Dante
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Qué vachaché recorded by other Orchestras

Qué vachaché recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Qué vachaché

This is the translation of the Tango “Qué vachaché” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Qué vachaché” have been done with AI.

Letra del Tango Qué vachaché

Piantá de aquí, no vuelvas en tu vida.
Ya me tenés bien requeteamurada.
No puedo más pasarla sin comida
ni oírte así, decir tanta pavada.
¿No te das cuenta que sos un engrupido?
¿Te creés que al mundo lo vas a arreglar vos?
¡Si aquí, ni Dios rescata lo perdido!
¿Qué querés vos? ¡Hacé el favor!.

Lo que hace falta es empacar mucha moneda,
vender el alma, rifar el corazón,
tirar la poca decencia que te queda…
Plata, plata, plata y plata otra vez…
Así es posible que morfés todos los días,
tengas amigos, casa, nombre…y lo que quieras vos.
El verdadero amor se ahogó en la sopa:
la panza es reina y el dinero Dios.

¿Pero no ves, gilito embanderado,
que la razón la tiene el de más guita?
¿Que la honradez la venden al contado
y a la moral la dan por moneditas?
¿Que no hay ninguna verdad que se resista
frente a dos pesos moneda nacional?
Vos resultás, -haciendo el moralista-,
un disfrazao…sin carnaval…

¡Tirate al río! ¡No embromés con tu conciencia!
Sos un secante que no hace reír.
Dame puchero, guardá la decencia…
¡Plata, plata y plata! ¡Yo quiero vivir!
¿Qué culpa tengo si has piyao la vida en serio?
Pasás de otario, morfás aire y no tenés colchón…
¿Qué vachaché? Hoy ya murió el criterio!
Vale Jesús lo mismo que el ladrón…

English lyrics of the Tango "Qué vachaché"

Get out of here, don’t come back ever again.
You’ve driven me completely up the wall.
I can’t go on living without food
or listening to you spout such nonsense.
Don’t you realize you’re so full of yourself?
Think you can fix the world on your own?
Even God can’t reclaim what’s lost here!
What do you want from me? Just do me a favor!

What’s needed is to pack a lot of cash,
sell your soul, raffle your heart,
throw away the little decency you have left…
Money, money, and more money…
That way, you might eat every day,
have friends, a house, a name…whatever you want.
True love drowned in soup:
the belly is queen, and money is god.

But can’t you see, you misguided fool,
that the one with more money is always right?
That honesty is sold straight up
and morals get traded for loose change?
That there’s no truth that can withstand
against a couple of pesos in national currency?
You, posing as a moralist,
are just a masquerader without a carnival…

Jump in the river! Stop bothering me with your conscience!
You’re a bore who doesn’t make anyone laugh.
Give me stew, keep the decency…
Money, money, money! I want to live!
Why should I care if you took life too seriously?
You’re a sap, you eat air, and have no bed…
What’s the big deal? Judgement is dead today!
Jesus is worth as much as the thief…

Qué vachaché by Enrique Santos Discépolo

Qué vachaché is a Tango written by Enrique Santos Discépolo and composed by Enrique Santos Discépolo.


Story behind the Tango Qué vachaché

In “Qué vachaché” by Enrique Santos Discépolo, a profound dialogue unfolds, revealing deep disillusionment and the harsh realities of societal values, particularly focusing on materialism and moral decay. The lyrics depict a conversation where one character advises the other to abandon their principles for material gain, arguing that money, not integrity, yields comfort and social ascent in the contemporary world.



Symbolism of Qué vachaché

Several phrases in “Qué vachaché” are laden with symbolism that underscores the pervasive cynicism towards social ethics. For instance, “vender el alma, rifar el corazón” suggests sacrificing one’s deepest convictions and passions for financial benefit, highlighting a society where everything, even the sacred and personal, has a price. Additionally, the comparison “la panza es reina y el dinero Dios” metaphorically puts physical needs and money in the place of supreme ruling powers, critiquing the reduction of human values to mere survival and wealth.



Qué vachaché in historic Context

Written in 1928, “Qué vachaché” emerged during a period of significant societal and economic change in Argentina, marked by urbanization and the influence of modern ideologies. The tango reflects the resulting conflicts and the disillusionment of seeing traditional values being overrun by a new focus on materialism. The use of the phrase “¿Qué vachaché?” which translates to “What do you care?” or “What’s it to you?” in a colloquial, dismissive tone further underscores a societal shift towards apathy and selfishness.



Enrique Santos Discépolo

Enrique Santos Discépolo was an influential Argentine musician, playwright, and composer known for his poignant and critical tango lyrics.