Fabrice Knecht Tango DJ

Que solo estoy

Que solo estoy is a Tango written by Raúl Kaplún and recorded by Osvaldo Pugliese in 1966. The Tango Que solo estoy is written by Raúl Kaplún, Osvaldo Pugliese has recorded Que solo estoy with the singer Jorge Maciel.
“Que solo estoy” translates to “How Alone I Am” in English. This poignant title evokes the deep solitude and longing of the human heart, much like a whisper in the night that yearns to be heard. It captures the essence of an empty room echoing with the memories of past dances, wrapped in the melancholic embrace of a Tango’s mournful melody.

Tango

Style

Osvaldo Pugliese

Orchestra

Jorge Maciel

Singer

Roberto Miró

Author

Raúl Kaplún

Composer

1966/6/1

Date

Jorge Maciel
Jorge Maciel
Osvaldo Pugliese
Osvaldo Pugliese

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Que solo estoy recorded by other Orchestras

Que solo estoy recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Que solo estoy

This is the translation of the Tango “Que solo estoy” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Que solo estoy” have been done with AI.

Letra del Tango Que solo estoy

Si al sentir que te perdía,
si al saber que te quería
cómo te dejé partir.
Si al partir tu te llevaste
a mi alma hecha pedazos
y a mí nada me dejaste
para no sufrir así.
Hoy que el tiempo ya ha pasado
y que sólo me ha dejado
amarguras y dolor.
Yo quisiera verte un día
y tan sólo demostrarte
como vivo desde entonces,
sin consuelo y sin amor.

Solo…
espantosamente solo,
apurando en la copa de la vida
el sinsabor.
Pena de arrastrar esta condena
que me mata y que me quema
este triste corazón.
Frío…
de sentir adentro mío
primaveras perdidas
y que ya no volverán.
Miedo de saber que solo quedo,
días nuestros que se fueron
y ya no retornarán.

Si encontrase en mi sendero
un amor que me salvara,
pero cómo habrá de ser.
Si ya todo es agorero,
si Dios quiso que te amara
y no quiere libertarme
del tormento de querer.
Andaré por los caminos
en un viaje por las sombras,
que me alejarán de ti.
Y las voces que te nombran
se unirán a mi destino
anudando mis angustias
hasta el día de morir.

English lyrics of the Tango "Que solo estoy"

If I felt that I was losing you,
if I knew that I loved you,
how did I let you leave?
If upon leaving you took
my soul in pieces,
and left me with nothing
to avoid suffering like this.
Now that time has passed
and has only left me
bitterness and pain.
I wish to see you someday
and just show you
how I’ve lived since then,
without comfort and without love.

Alone…
horrifyingly alone,
draining the bitter taste
from the cup of life.
The pain of dragging this curse
that kills and burns
this sad heart.
Cold…
feeling inside me
lost springs
that will never return.
Fear of knowing that I am left alone,
our days that have gone
and will not come back.

If I find on my path
a love that could save me,
but how could it be?
If everything predicts the future,
if God wanted me to love you
and does not want to free me
from the torment of loving.
I will walk the paths
on a journey through the shadows,
that will take me away from you.
And the voices that name you
will join my destiny
tying my anguish
until the day I die.

Que solo estoy by Roberto Miró

Que solo estoy is a Tango written by Roberto Miró and composed by Raúl Kaplún.


Story behind the Tango Que solo estoy

The tango “Que solo estoy” is a profound expression of loneliness and longing, resulting from the departure of a beloved. Roberto Miró’s poignant lyrics narrate the aftermath of a profound loss, where the speaker reflects on the decision to let the loved one leave, despite a deep emotional investment. The tango unfolds the painful realization that the absence has left an unhealable void, consumed by bitterness and pain. The yearning for a hypothetical reunion is expressed, not with the hope of rekindling old flames, but rather to demonstrate the persistent state of lovelessness and consolation that the speaker lives in since that departure.


Symbolism of Que solo estoy

Miró uses evocative symbols to deepen the emotional landscape of “Que solo estoy.” Phrases like “espantosamente solo” (terrifyingly alone) and “la copa de la vida” (the cup of life) illustrate the depth of the protagonist’s isolation and despair. This cup metaphorically holds the bitterness of life the speaker has to drink, overshadowing any sweet memories that were once there. The recurring imagery of autumn, with “primaveras perdidas” (lost springs), symbolizes the lost youth and opportunities, times of joy that will “no longer return,” reinforcing the permanence of loss. The mention of shadows and paths in the lyrics signifies a journey that the speaker embarks on, away from the memories of the loved one, yet ironically, drawing ever closer to the pain of separation with each step.


Que solo estoy in historic Context

Released in 1966, during a period of significant social and political change in Argentina, “Que solo estoy” intersects with a broader national sentiment of uncertainty and searching for identity. The themes of personal loss and searching reflect not just individual mourning but resonate with a collective experience of navigating through the shadows of societal transformation. Tango, as a genre, often captures the melancholic spirit of the Argentine populace during times of turbulence, and “Que solo estoy” serves as a poignant reflection of such a cultural and emotional ethos.


Roberto Miró

Roberto Miró was an esteemed Argentine tango lyricist known for his deep and emotive lyrcis that explore themes of love, loss, and longing.