Fabrice Knecht Tango DJ

Qué fenómeno

Qué fenómeno is a Tango written by Anselmo Aieta and recorded by Edgardo Donato in 1950. The Tango Qué fenómeno is written by Anselmo Aieta, Edgardo Donato has recorded Qué fenómeno with the singer Carlos Almada.
“Qué fenómeno” translates to “What a Phenomenon” in English. This piece, perhaps a Tango, captures the extraordinary flair and energy that elevate ordinary experiences into unforgettable moments. Each note dances with a life of its own, swirling in a whirlwind of passion and intrigue, as if the music itself is a living, breathing marvel.

Tango

Style

Edgardo Donato

Orchestra

Carlos Almada

Singer

Enrique Dizeo

Author

Anselmo Aieta

Composer

1950/12/1

Date

Carlos Almada
Carlos Almada
Edgardo Donato
Edgardo Donato

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Qué fenómeno

This is the translation of the Tango “Qué fenómeno” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Qué fenómeno” have been done with AI.

Letra del Tango Qué fenómeno

¡Qué tipo de suerte que sos, mama mía!
Siempre muy jaileife y no laburás.
Al feca con chele de la lechería
le diste el olivo, ¡cómo prosperás!
Me dieron el dato, que no hay un domingo
que la redoblona siquiera palmés.
Aunque largue chanta, ¡primero tu pingo!
¡Si te desconozco! qué tarro tenés.

‘Qué fenómeno’ ¡Dios mío!
¡Quién te ha visto y quién te ve!
Ayer detrás de la manga
y hoy adelante, ¡no sé!
‘Qué fenómeno’ ¡Dios mío!
Qué manera de ligar;
si una fulana te deja
dos te vienen a buscar.

Al paso que vamos es cosa segura
es una imperdible que te sosegás.
Pero te soy franco, sos un cara dura
si de los amigos ya ni te acordás.
Cuando uno se apila y anda con el paco
no se qué le pasa, se suele marear…
¡Andá con cuidado, abrochate el saco!
Comprate un bufoso, te van a afanar.

English lyrics of the Tango "Qué fenómeno"

What kind of luck you are, my oh my!
Always the high life, and you don’t work a day.
To the hip coffee guy from the dairy shop,
You gave the cold shoulder, how you flourish!
I’ve been tipped off, there’s not a Sunday
You don’t at least win a double.
Even if it starts off dodgy, your horse comes first!
I wouldn’t recognize you—what luck you have!

‘What a phenomenon,’ Oh my God!
Who has seen you, and who sees you now!
Yesterday behind the scenes,
And today in front, I just don’t know!
‘What a phenomenon,’ Oh my God!
Such a way to win;
If one girl leaves you,
Two come to find you.

At the rate we’re going, it’s a sure thing,
A can’t-miss that you’ll finally relax.
But I’ll be frank, you’re shameless
If you don’t even remember your friends.
When one smartens up and deals with the struggle,
I don’t know what happens, they tend to get dizzy…
Be careful, button up your coat!
Buy a gun, they’re going to rob you.

Qué fenómeno by Enrique Dizeo

Qué fenómeno is a Tango written by Enrique Dizeo and composed by Anselmo Aieta.



Story behind the Tango Qué fenómeno

“Qué fenómeno” is often read as a portrayal of an individual who experiences sudden luck or success, leading to a radical change in lifestyle and social circles. Enrique Dizeo humorously describes the protagonist who used to live a modest life but now, noted for various escapades and fortune, dazzles everyone with newfound glory. The lyric “Ayer detrás de la manga y hoy adelante, ¡no sé!” suggests an unexpected rise from obscurity to prominence, leaving even the protagonist baffled by their own success.



Symbolism of Qué fenómeno

The recurring phrase “Qué fenómeno,” which translates to “What a phenomenon,” is both a compliment and a critique. It reflects the amazement at the character’s sudden change in fortune, but also hints at skepticism regarding how sustainable or genuine this change is. Symbolically, the tango toys with themes of luck, fate, and the transient nature of success: a stark commentary on societal values and the fleeting adoration tied to material prosperity. Phrases like “Andá con cuidado, abrochate el saco” advise caution, overlaying the seemingly joyful narrative with a warning about the potential dangers of newfound wealth.



Qué fenómeno in historic Context

The tango was created in 1950, a period during which Argentina was experiencing significant political and social changes. This context possibly influenced Dizeo’s writing, reflecting common suspicions about the superficiality of sudden wealth or status across societal layers. The line “Comprate un bufoso, te van a afanar” implies an inherent distrust among people, stirred perhaps by the unstable conditions of the mid-20th century Argentine society. This touches on themes of economic uncertainty, social mobility, and the relatively modern phenomenon of distancing oneself from old acquaintances upon ascending the social ladder.



Enrique Dizeo

Enrique Dizeo was an esteemed Argentine lyricist known for his poignant and sometimes satirical insights into human nature and societal norms through the realm of tango.