Fabrice Knecht Tango DJ

Puente Alsina

Puente Alsina is a Tango written by Benjamín Tagle Lara and recorded by Pedro Laurenz in 1953. The Tango Puente Alsina is written by Benjamín Tagle Lara, Pedro Laurenz has recorded Puente Alsina with the singer Alfredo Del Rio.
“Puente Alsina,” translated to English as “Alsina Bridge,” evokes the essence of connection and nostalgia. This bridge, steeped in history, stands as a symbol of linking hearts and stories across the river, where echoes of tango melodies blend with whispered memories of the past. It carries the weight of countless journeys, binding present to past in a dance of timeless elegance.

Tango

Style

Pedro Laurenz

Orchestra

Alfredo Del Rio

Singer

Benjamín Tagle Lara

Author

Benjamín Tagle Lara

Composer

1953/6/25

Date

Alfredo Del Rio
Alfredo Del Rio
Pedro Laurenz
Pedro Laurenz

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Puente Alsina recorded by other Orchestras

Puente Alsina recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Puente Alsina

This is the translation of the Tango “Puente Alsina” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Puente Alsina” have been done with AI.

Letra del Tango Puente Alsina

¿Dónde está mi barrio, mi cuna querida?
¿Dónde la guarida, refugio de ayer?
Borró el asfaltado, de una manotada,
la vieja barriada que me vio nacer…

En la sospechosa quietud del suburbio,
la noche de un triste drama pasional
y, huérfano entonces, yo, el hijo de todos,
rodé por el lodo de aquel arrabal.

Puente Alsina, que ayer fuera mi regazo,
de un zarpazo la avenida te alcanzó…
Viejo puente, solitario y confidente,
sos la marca que, en la frente,
el progreso le ha dejado
al suburbio rebelado
que a su paso sucumbió.

Yo no he conocido caricias de madre…
Tuve un solo padre que fuera el rigor
y llevo en mis venas, de sangre matrera,
gritando una gleba su crudo rencor.

Porque me lo llevan, mi barrio, mi todo,
yo, el hijo del lodo lo vengo a llorar…
Mi barrio es mi madre que ya no responde…
¡Que digan adónde lo han ido a enterrar!

English lyrics of the Tango "Puente Alsina"

Where is my neighborhood, my beloved cradle?
Where is the hideout, yesterday’s refuge?
The tarmac, with a swipe, erased
the old district that saw me come into life…

In the suspicious stillness of the suburb,
the night of a sad, passionate drama,
and then orphaned, I, the child of all,
rolled through the mud of that slum.

Alsina Bridge, that yesterday was my cradle,
with a swipe the avenue reached you…
Old bridge, solitary and confidant,
you are the mark that, on the forehead,
progress has left
on the rebellious suburb
that succumbed in its path.

I never knew a mother’s caresses…
I had only one father who was severity
and carry in my veins, of cunning blood,
shouting a clod its harsh resentment.

Because they take it away, my neighborhood, my everything,
I, the son of the mud come to weep for it…
My neighborhood is my mother who no longer answers…
Let them say where they have gone to bury it!

Puente Alsina by Benjamín Tagle Lara

Puente Alsina is a Tango written by Benjamín Tagle Lara and composed by Benjamín Tagle Lara.



Story behind the Tango Puente Alsina

The tango “Puente Alsina” poignantly conveys themes of change and loss through the lens of urban development. The lyrics express the narrator’s grief and disorientation as they return to find their childhood neighborhood transformed by modernization. The emotional depth comes from the longing for the past and the personal loss of a space that shaped the narrator’s identity — encapsulating feelings of displacement and nostalgia that accompany the inevitable march of progress.



Symbolism of Puente Alsina

Puente Alsina symbolizes more than just a physical bridge in the tango; it represents a lost sanctuary of the narrator’s youth, a place of comfort snatched away by the relentless growth of the city. The phrase “Puente Alsina, que ayer fuera mi regazo” highlights the bridge as a maternal figure, sheltering and embracing the community. This symbolism intensifies the sense of violation felt as urbanization reaches and transforms it. The bridge stands as a stark marker of change, inadvertently serving as a monument that records the loss inflicted upon the community by ‘progress’.



Puente Alsina in Historic Context

The historical and geographical setting of 1953 Argentina, notably Buenos Aires, provides a crucial backdrop for understanding this tango. During this period, the rapid industrialization and modernization efforts led to significant transformations in urban areas, often at the expense of older neighborhoods and their unique cultural fabric. This period’s economic and social policies prioritized development, frequently overlooking the emotional and cultural costs to communities like the one lamented in “Puente Alsina.” The tango captures an era where the past and the traditional clashed visibly with new ideologies and urban planning.



Benjamín Tagle Lara

Benjamín Tagle Lara was a prolific Argentine composer and lyricist, recognized for his contributions to the genre of tango, which vividly depicted the societal changes and emotional landscapes of early 20th-century Argentina.