Fabrice Knecht Tango DJ

Pregonera

Pregonera is a Tango written by Alfredo De Angelis and recorded by Osvaldo Pugliese in 1961. The Tango Pregonera is written by Alfredo De Angelis, Osvaldo Pugliese has recorded Pregonera with the singer Alfredo Belusi, Jorge Maciel.
“Pregonera,” which translates to “Town Crier” in English, echoes through the streets like a whispered tale carried on the wind. The music captures the essence of stories shared, a tapestry of life unfurling in vibrant notes. Each melody, like a heartfelt proclamation, invites all who listen to pause and embrace the rich tapestry of human experience.

Tango

Style

Osvaldo Pugliese

Orchestra

Alfredo Belusi, Jorge Maciel

Singer

José Rótulo

Author

Alfredo De Angelis

Composer

1961/10/1

Date

Alfredo Belusi, Jorge Maciel
Alfredo Belusi, Jorge Maciel
Osvaldo Pugliese
Osvaldo Pugliese

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Pregonera recorded by other Orchestras

Pregonera recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Pregonera

This is the translation of the Tango “Pregonera” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Pregonera” have been done with AI.

Letra del Tango Pregonera

Princesita rubia de marfil
dueña de mi sueño juvenil,
la que pregonando flores
un día de abril,
recuerdo por las calles de París.
Una rosa roja para usted,
roja como el ansia de querer,
rosas y claveles blancos,
blancos de ilusión
y sigue la princesa su pregón.

Un cariño y un clavel
para el ojal, para el querer.
El clavel es de ilusión,
mi corazón rojo punzó.
Y la tarde fue muriendo,
y el pregón me va siguiendo.
Un cariñito y un clavel,
sólo el clavel, lo que quedó.

Princesita rubia de marfil,
dónde fue tu risa tan sutil,
junto con tus flores muertas
muere mi ilusión.
Y escucho el eco tenue de tu voz.
Es como un susurro sin cesar,
que va despertando mi ansiedad,
es mi fantasía loca
que vuelve a soñar.
De nuevo soy feliz con tu cantar.

English lyrics of the Tango "Pregonera"

Ivory blonde princess,
holder of my youthful dreams,
a flower vendor on one April day,
I remember, through the streets of Paris.
A red rose for you,
red like the longing to love,
roses and white carnations,
white with hopes,
and the princess continues her cry.

A caress and a carnation,
for the lapel, for affection.
The carnation is made of dreams,
my heart deep red.
And the evening faded away,
and the cry follows me.
A little affection and a carnation,
only the carnation, that’s what remained.

Ivory blonde princess,
where did your subtle laughter go,
along with your dead flowers
my hope dies too.
And I hear the faint echo of your voice.
It’s like an unending whisper,
stirring my eagerness,
it’s my wild fantasy
starting to dream again.
Once more, I’m happy with your song.

Pregonera by José Rótulo

Pregonera is a Tango written by José Rótulo and composed by Alfredo De Angelis.



Story behind the Tango Pregonera

“Pregonera” translates into English as “street vendor” or “crier,” often referring to someone who announces or sells goods publicly. The lyrics of “Pregonera” by José Rótulo paint the melancholic portrait of a flower seller, a young princess-like figure with blond, ivory-like hair, who roams the streets of Paris in April, crying out her wares. The narrative captures a fleeting encounter with this enchanting girl, whose presence and voice leave a lasting impact on the observer, intertwining themes of youthful idealism with the fading beauty both of the flowers and the girl’s voice over time.



Symbolism of Pregonera

The repeated references to specific flowers — roses and carnations — carry rich symbolism. The red rose, often associated with passionate love, mirrors the narrator’s intense feelings of desire. White carnations symbolize purity and innocence, enhancing the image of the girl as ethereal and almost unattainable. These floral metaphors are intertwined with feelings of nostalgia and lost youth, suggesting a longing not just for the girl but perhaps for the narrator’s own past. Furthermore, the use of “ivory” to describe the girl’s skin emphasizes her as almost a statuesque, otherworldly figure, anchoring the idea of unattainable beauty and fleeting encounters.



Pregonera in Historic Context

Written in 1961, “Pregonera” emerges during a vibrant period of Argentine tango history when the genre was undergoing both revival and transformation amidst social and political changes. This context is reflected in the nostalgic tone of the lyrics, possibly mirroring a societal longing for simpler times amidst the rapidly changing world. The setting in Paris, a city historically romanticized by artists globally, adds a layer of universal longing and romanticism, appealing to a broad audience by embedding a local Argentine narrative within a globally recognized landscape.



José Rótulo

José Rótulo was an eminent figure in the world of Tango, known for his poignant lyrics that often encapsulated deep emotions and narratives reflective of human experiences.