Fabrice Knecht Tango DJ

Portero suba y diga

Portero suba y diga is a Tango written by Eduardo De Labar (H) and recorded by Miguel Caló in 1951. The Tango Portero suba y diga is written by Eduardo De Labar (H), Miguel Caló has recorded Portero suba y diga with the singer Carlos Barbé.
“Portero suba y diga” translates to “Doorman, go up and say” in English. This evocative title conjures images of a messenger, carrying words from hidden corners to the aching hearts above. It suggests a tango’s timeless mission—to bridge the silent distance between souls, embodying the music’s role as an intimate bearer of untold stories.

Tango

Style

Miguel Caló

Orchestra

Carlos Barbé

Singer

Luis César Amadori

Author

Eduardo De Labar (H)

Composer

1951/5/23

Date

Carlos Barbé
Carlos Barbé
Miguel Caló
Miguel Caló

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Portero suba y diga recorded by other Orchestras

Portero suba y diga recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Portero suba y diga

This is the translation of the Tango “Portero suba y diga” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Portero suba y diga” have been done with AI.

Letra del Tango Portero suba y diga

Portero suba y dígale a esa ingrata

que aquí la espero, que no me voy

sin antes reprocharle cara a cara

el mal que ha hecho en mi vida su traición.

No tema ¿no me ve que estoy tranquilo?

si la he seguido para saber

si es cierto que arrastraba mi cariño

con esos niños en esta garçoniere.



Y diga a esos maulas

sotretas sin nombre,

que aquí hay un hombre

si tienen valor.

Y dígale amigo

que aquí yo la espero

que aquí yo me muero

por ella de amor.



Dos años han pasado desde el día

en que llorando llegó hasta mí;

dos años que luché para salvarla,

para vestirla y pa’hacerla feliz.

Y todo para qué, si es pa’matarla

para burlarse de mi pasión.

Portero suba y dígale a esa ingrata

que yo he venido a cobrarle su traición.

English lyrics of the Tango "Portero suba y diga"

Doorman, go up and tell that ungrateful woman
that I’m waiting here, I won’t leave
without reproaching her face to face
for the harm her betrayal has done to my life.

Don’t worry, can’t you see I am calm?
I followed her to find out
if it’s true she’s dragged my love
with those kids into this bachelor pad.

And tell those scoundrels,
nameless lowlifes,
that there’s a man here
if they dare.

And tell her, my friend,
that I wait for her here,
that here I die
for her, of love.

Two years have passed since the day
she came to me crying;
two years I’ve struggled to save her,
to clothe her and to make her happy.

And all for what, if it’s to kill her,
to mock my passion.
Doorman, go up and tell that ungrateful woman
that I’ve come to settle her betrayal.

Portero suba y diga by Luis César Amadori

Portero suba y diga is a Tango written by Luis César Amadori and composed by Eduardo De Labar.


Story behind the Tango Portero suba y diga

“Portero, suba y diga” translates to “Doorkeeper, go up and tell her” in English, setting the stage for a dramatic confrontation. The lyrics portray a man seeking closure from a woman who has betrayed him. He waits downstairs, requesting the doorkeeper to inform her of his presence, unwilling to leave without confronting her face-to-face. This Tango tells a story of love, betrayal, and the desperate need for confrontation and perhaps reconciliation.



Symbolism of Portero suba y diga

The lyric “sin antes reprocharle cara a cara” which translates as “before reproaching her face to face” underscores the theme of personal confrontation, symbolizing the need for transparency and directness in resolving deep emotional conflicts. The Tango uses potent metaphors such as “me muero por ella de amor” (I am dying for her out of love) to express profound affection and the pain of betrayal. The doorkeeper’s role symbolizes a mediator, a common figure in situations where direct communication is hindered by emotional or physical barriers.



Portero suba y diga in historic Context

Recorded in 1951, “Portero suba y diga” was born into a period when Tango was heavily intertwined with the cultural and emotional fabric of Argentina, often reflecting themes of love, betrayal, and nostalgia. Post World War II era was marked by a mix of cynicism and a yearning for simpler times, which might have influenced Amadori’s portrayal of betrayal and lost innocence. The setting in a “garçoniere” indicates a secret and possibly illicit relationship, mirroring the societal clashes between traditional values and modern freedoms of the time.



Luis César Amadori

Luis César Amadori was an Argentine lyricist and filmmaker, known for his prolific contributions to the Tango genre and Argentine cinema.