Fabrice Knecht Tango DJ

Por el camino

Por el camino is a Tango written by José Bohr and recorded by Carlos di Sarli in 1947. The Tango Por el camino is written by José Bohr, Carlos di Sarli has recorded Por el camino with the singer Alberto Podestá.
“Por el camino,” or “Along the Way,” is a journey captured in sound, a melodic odyssey through life’s winding paths. Each note resonates like footsteps on cobblestones, where the past and future converge in a dance of nostalgia and hope. It invites us to wander, lose ourselves, and find meaning in the echoes of our travels.

Tango

Style

Carlos di Sarli

Orchestra

Alberto Podestá

Singer

José González Castillo

Author

José Bohr

Composer

1947/4/24

Date

Alberto Podestá
Alberto Podestá
Carlos di Sarli
Carlos di Sarli

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Por el camino recorded by other Orchestras

Por el camino recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Por el camino

This is the translation of the Tango “Por el camino” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Por el camino” have been done with AI.

Letra del Tango Por el camino

A los chirridos del rodar del carretón
y que despiertan al guardián chajá,
el alma en pena del boyero va
rumbo a los pagos por el cañadón.
Y al sonsonete dormilón de su silbar
con que el pretende reanimar al buey,
leguas y leguas traga en su rumiar
la yunta yaguaré.

Ningún apuro tiene él en llegar,
pues lo dice su canción:
que no hay distancias para fatigar
los bueyes de la ilusión.
‘Quien diga que no hay querencia
que lo pregunte a la ausencia.’
Y sigue el pobre con su carretón
la huella del cañadón.

Pero no queda nada ya del rancho aquel
que hace seis meses al partir dejó.
Como un pampero todo se llevó
la mala racha de la auseneia cruel.
Y al sonsonete dormilón de su canción,
con que él quisiera reanimar su fe,
vuelve a tirar del viejo carretón
la yunta yaguaré.

Ningún apuro tiene ya en correr
pues lo dice su canción:
que no hay pantano para detener
el carro del corazón.
‘Mal viento es el de la ausencia
cuando sopla en la querencia.’
Y sigue el pobre con su carretón
la huella del cañadón.

English lyrics of the Tango "Por el camino"

To the creaks of the cart’s rolling sound
awakening the guardian screamer bird,
the forlorn soul of the cattle driver goes
toward his payments through the gully.
And to the sleepy drone of his whistling
with which he intends to rekindle the oxen’s spirit,
he swallows miles and miles in his ruminate,
the team of jaguar-yoked oxen.

He’s in no hurry to arrive,
for his song states so:
that there are no distances to exhaust
the oxen of dreams.
“Whoever says there is no fondness
should ask absence.”
And the poor man continues with his cart
following the traces of the gully.

But nothing remains of that ranch
he left behind six months ago.
Like a pampero, bad luck from cruel absence
carried everything away.
To the sleepy drone of his song,
with which he would want to restore his faith,
again pulls the old cart
the team of jaguar-yoked oxen.

He no longer rushes
for his song tells him so:
that there is no swamp to stop
the cart of the heart.
“A bad wind is the wind of absence
when it blows in fondness.”
And the poor man continues with his cart
following the traces of the gully.

Por el camino by José González Castillo

Por el camino is a Tango written by José González Castillo and composed by José Bohr.


Story behind the Tango Por el camino

The lyrics of “Por el camino” paint a vivid picture of a journey, both literal and metaphorical, of a man and his carretón (cart) pulled by oxen through the rural landscapes of Argentina. The protagonist is portrayed as a lonely figure, whose soul seemingly blends with the haunting and relentless chirps of the rural dusk, led by the rhythmic sounds emanating from his slow-moving cart. This journey reflects not just a physical path but also a journey of emotional longing for what once was his home. The narrative poignantly captures the essence of isolation and the enduring hope that drives an individual forward despite inevitable changes and losses.


Symbolism of Por el camino

The song is rich in symbolism tied to the rural and rugged landscape of Argentina’s Pampas. The repeated reference to “el cañadón,” a type of gully or ravine commonly found in South American landscapes, symbolizes the deep, carved paths in the protagonist’s life. The “yunta yaguaré,” or jaguar team of oxen, symbolically underpins the raw, untamed strength required to endure life’s hardships. The mention of “querencia” relates to a place where one feels safe or home, thus highlighting the human need to belong and the pain of separation. These symbols are intertwined with the idea of resilience and the struggle against the eroding force of time and absence.


Por el camino in historic Context

Composed in 1947, a few years after World War II and during significant political changes in Argentina, “Por el camino” reflects a period of transformation and introspection. This tango can be seen as capturing the somber mood of those years, reflecting on the impacts of absence and displacement that many people would have experienced. It speaks to a universal theme of returning to one’s roots and finding that much has changed, including perhaps the disappearance of the ‘rancho,’ or home, which may metaphorically suggest the loss of familiar ways of life amidst rapid societal changes.


José González Castillo

José González Castillo was an influential Argentine playwright, poet, and tango lyricist, known for his deep and poignant contributions to the tango genre.