Fabrice Knecht Tango DJ

Patadura

Patadura is a Tango written by José López Ares and recorded by Ricardo Tanturi in 1958. The Tango Patadura is written by José López Ares, Ricardo Tanturi has recorded Patadura with the singer Horacio Roca.
“Patadura,” translating to “Clumsy Foot” in English, evokes the poignant dance of life’s missteps. Each note captures the rhythm of uncertain strides, where every stumble becomes a part of the melody’s charm. Like a tango of imperfect elegance, it celebrates the beauty found in the imperfect, the grace within the clumsy.

Tango

Style

Ricardo Tanturi

Orchestra

Horacio Roca

Singer

Enrique Carrera Sotelo

Author

José López Ares

Composer

1958/4/29

Date

Horacio Roca
Horacio Roca
Ricardo Tanturi
Ricardo Tanturi

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Patadura

This is the translation of the Tango “Patadura” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Patadura” have been done with AI.

Letra del Tango Patadura

Piantáte de la cancha, dejále el puesto a otro
de puro patadura estás siempre en orsay;
jamás cachás pelota, la vas de figurita
y no servís siquiera para patear un hands.
Querés jugar de forward y ser como Seoane
y hacer como Tarasca de media cancha gol.
Burlar a la defensa con pases y gambetas
y ser como Ochoíta el crack de la afición.

Chingás a la pelota,
chingás en el cariño,
el corazón de Monti
te falta, che, chambón.
Pateando a la ventura
no se consiguen goles.
Con juego y picardías
se altera el marcador.

Piantáte de la cancha que hacés mala figura
con fouls y brusquedades te pueden lastimar
te falta tecnicismo, colgá los piparulos
de linesman hay puesto, si es que querés jugar…
El juego no es pa’ otarios, tenélo por consejo
hay que saber cortarse y ser buen shoteador…
En el arco que cuida la dama de tus sueños
mi shot de enamorado acaba de hacer gol.

Sacáte los infundios,
vos no tenés más chance.
Ya ni tocás pelota,
la vas de puro aubol,
te pasa así en el campo
de amor, donde jugamos:
mientras corrés la liebre
te gano un corazón.

English lyrics of the Tango "Patadura"

Leave the field, let another take your place,
For all your clumsiness, you’re always offside;
You never catch the ball, you pose as a star
Yet you’re not even good enough to kick a handball.
You want to play forward, be like Seoane,
And score from midfield like Tarasca.
Dodge the defense with passes and dribbling,
And be like Ochoíta, the fan favorite.

You mess up the ball,
You mess up the affection,
The heart like Monti’s
You lack, buddy, you’re clumsy.
Kicking at random
Won’t score you goals.
With cunning play and tricks,
You change the score.

Leave the field, you’re making a spectacle
With fouls and roughness, you might get hurt
You lack technique, hang up the cleats
There’s a spot as linesman, if you still want to play…
The game’s not for fools, take this advice
You need to be sharp and a good shooter…
In the goal guarded by the lady of your dreams,
My love-struck shot has just scored.

Cast off your delusions,
You no longer stand a chance.
Now you don’t even touch the ball,
You simply bluster through,
It happens this way in the field
Of love, where we play:
While you chase the hare,
I win a heart.

Patadura by Enrique Carrera Sotelo

Patadura is a Tango written by Enrique Carrera Sotelo and composed by José López Ares.



Story behind the Tango “Patadura”

“Patadura” captures a vivid illustration of an inept soccer player who struggles remarkably on the field. The lyrics use the character’s inability as a metaphor for their shortcomings in love and life. The protagonist urges the player to leave the field for someone more competent, pointing out his consistent failures and lack of technical skills. Each stanza depicts different aspects of his inadequacies, be they in soccer or romantic pursuits, hinting at a broader message about recognizing one’s limits and misfit talents.



Symbolism of Patadura

The term “Patadura” itself is slang in Spanish, describing someone who is bad at soccer, particularly in kicking the ball—an apt descriptor for the song’s main character. This word sets the tone for the metaphorical and playful use of soccer terminology to discuss personal failure and misplaced self-confidence. Key phrases like “piantáte de la cancha” (get off the field) and “jamás cachás pelota” (you never get the ball) resonate with the theme of incompetence that leads to an inevitable call for self-awareness. The metaphor extends further as the lyrics juxtapose the protagonist’s failure in soccer with failure in romance, suggesting that skills in navigating one’s social environment are crucial.



Patadura in Historic Context

Written in 1958, this tango came at a time when soccer was deeply integrated into Argentine culture, serving as more than just a pastime but a national passion. By this time, Argentina had appeared in several FIFA World Cups and was on the cusp of its first victory in 1978. Soccer references would resonate widely with an Argentine audience in 1958, using the soccer field as a stage for broader human drama and emotional play, reflecting the highs and lows of everyday life.



Enrique Carrera Sotelo

Enrique Carrera Sotelo was known for infusing his tangos with vivid narratives that often mirrored societal themes and personal introspection.