Fabrice Knecht Tango DJ

Oyeme

Oyeme is a Tango written by Enrique Francini and recorded by Miguel Caló in 1947. The Tango Oyeme is written by Enrique Francini, Miguel Caló has recorded Oyeme with the singer Raul Iriarte.
“Oyeme,” which translates to “Hear Me” in English, is a call that resonates with deep longing and passion. It beckons the listener to pause, to truly listen, and feel the heart’s unspoken truths. Embracing the spirit of a Tango, it speaks of love’s urgency, capturing the soul’s desire to be seen and understood.

Tango

Style

Miguel Caló

Orchestra

Raul Iriarte

Singer

Homero Expósito

Author

Enrique Francini

Composer

1947/10/22

Date

Raul Iriarte
Raul Iriarte
Miguel Caló
Miguel Caló

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Oyeme recorded by other Orchestras

Oyeme recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Oyeme

This is the translation of the Tango “Oyeme” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Oyeme” have been done with AI.

Letra del Tango Oyeme

Óyeme:

hablemos del adiós…

Tu forma de partir

nos dio la sensación

de un arco de violín

clavado en un gorrión.

Sálvame,

que anoche comprendí

que es corta una canción

para poder llorar

la desesperación

de tanta soledad.

Óyeme,

¡me tienes que escuchar!

Si ayer que pude hablar

pensaba de perfil,

ahora que no estás

no sé pensar en ti.



Llorar

ya no podré,

y con llorar

igual no has de volver.

Por eso grito mi dolor desesperado

como hincado en las ternuras del pasado.

Porque el pasado es una noria de preguntas

que me deja con las manos siempre juntas,

pidiendo… ¿para qué?

Si no poder llorar es comprender

que ya no volverás…



Fue en abril

el año, ¿para qué?

la tarde estaba gris,

llovía aquí también

un llanto de violín

y un verso de papel.

¡Basta ya! ¡Qué fácil comprender

que abril puede volver,

que el sol ha vuelto ya,

que volverá a llover

y tú no volverás!



Óyeme.

¡Me tienes que escuchar!

Por más que pueda más

la noche ser más cruel,

aquí todo está igual

e igual te esperaré.

English lyrics of the Tango "Oyeme"

Hear me:

let’s talk about goodbye…

Your way of leaving

gave us the feeling

of a violin bow

stuck in a sparrow.

Save me,

for last night I understood

that a song is too short

to weep for

the desperation

of so much loneliness.

Hear me,

you have to listen to me!

Yesterday when I could speak

I thought in profile,

now that you are gone

I can’t think of you.



I can no longer cry,

and with crying

you would still not return.

That’s why I scream my desperate pain

as if kneeling in the tenderness of the past.

Because the past is a wheel of questions

that leaves me with always clasped hands,

asking… what for?

If not being able to cry means understanding

that you will never return…



It was in April,

the year, why does it matter?

the afternoon was grey,

it was raining here too

a cry of a violin

and a verse on paper.

Enough already! How easy to understand

that April can return,

that the sun has already come back,

that it will rain again

and you will not return!



Hear me.

You have to listen to me!

No matter how much

the night can be crueler,

everything here remains the same

and the same, I will wait for you.

Oyeme by Homero Expósito

Oyeme is a Tango written by Homero Expósito and composed by Enrique Francini.



Story behind the Tango Oyeme

The lyrics of “Oyeme” portray a profound sense of loss marked by a goodbye that seems both urgent and final. Homero Expósito uses vivid imagery to express emotions associated with departure. The “arco de violín clavado en un gorrión” (violin bow stuck in a sparrow) symbolizes a piercing, acute pain, a violent end to something delicate. This painful goodbye drags the narrator into a deep, inconsolable solitude, highlighting the devastation left in the wake of a loved one’s departure. The repeated plea, “Óyeme” (Hear me), reflects a desperate need for the departed to understand the depth of the pain caused.



Symbolism of Oyeme

“Oyeme” is rich in symbolism that intensifies the emotional weight of the lyrics. The recurring references to the violin bow and rain introduce elements of melancholy and inevitable continuity – the rain keeps falling, life goes on despite the personal tragedy. The line “el pasado es una noria de preguntas” (the past is a waterwheel of questions) suggests a relentless, cyclical grind of unresolved thoughts and what-ifs that torment the narrator. This imagery, paired with the helpless feeling of joined hands constantly asking ‘why’, underscores the futility and desperation in seeking answers about the past.



Oyeme in Historic Context

Written in 1947 in Argentina, “Oyeme” emerges in a post World War II context where the world, including Argentina, was grappling with the aftermath of immense loss and change. This historical backdrop can perhaps deepen our understanding of the lyrics’ intense focus on despair and the references to inevitable change. Argentina was also undergoing significant political and social shifts during this time, which might reflect the mentioned inevitabilities and the poignant acceptance of painful realities, such as how despite nature’s renewal, “tú no volverás” (you will not return).



Homero Expósito

Homero Expósito, an influential Argentine poet and tango lyricist, is renowned for blending deep emotional themes with intricate, vivid imagery in his works.