Fabrice Knecht Tango DJ

Olvidao

Olvidao is a Tango written by Guillermo Barbieri and recorded by Adolfo Carabelli in 1932. The Tango Olvidao is written by Guillermo Barbieri, Adolfo Carabelli has recorded Olvidao with the singer Charlo.
“Olvidao,” translated into English as “Forgotten,” carries the weight of memories lost to time. The name evokes a haunting dance of shadows, the lingering notes capturing moments that have slipped through the cracks of our past. This piece of music, whether played or sung, is a melancholic reminder of the echoes of love and longing that fade into oblivion.

Tango

Style

Adolfo Carabelli

Orchestra

Charlo

Singer

Enrique Cadícamo

Author

Guillermo Barbieri

Composer

1932/3/18

Date

Charlo
Charlo
Adolfo Carabelli
Adolfo Carabelli

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Olvidao recorded by other Orchestras

Olvidao recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Olvidao

This is the translation of the Tango “Olvidao” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Olvidao” have been done with AI.

Letra del Tango Olvidao

¡Lo mataron al pobre Conteras!

¡Recién se casaba! ¡Si es para no creer!

Juan Luz Mala, saltó la tranquera

y vino a llevarle a su propia mujer…

Fue en el patio e’ la estancia ‘La Hazaña’,

la fiesta ‘e los novios era un esplendor;

mas de pronto dos dagas hicieron,

de aquella alegría un cuadro de horror.



(recitado)

Herido de muerte

y en sangre bañao,

habló de este modo,

el recién casao:



No es nada, mi gaucha;

no te asustes, mi alma…

A los dos peleando,

se nos fue el facón…

Siento que me llega,

un vientito helado,

aquí, de este lado,

sobre el corazón…



Llevame unas flores…

Andá a visitarme…

La tierra es muy fría

pa’ estar olvidao…

¡Adiosita, gaucha,

te estaré esperando!

¡Me voy apagando,

de puro finao!



Al principio fue todo promesas…

La viuda lloraba, sin duda demás;

Pero al fin se le fue la tristeza

y a su pobre gaucho no lo fue a ver más.

¡Con razón que en las noches ‘e tormenta

se escucha patente, la voz del finao,

que la llama diciendo: ¡Lucinda,

estoy muy solito, llegate a mi lao!

English lyrics of the Tango "Olvidao"

They killed poor Conteras!

He had just gotten married! It’s unbelievable!

Juan Luz Mala, jumped the fence

and came to take away his own wife…

It happened in the courtyard of the ‘La Hazaña’ ranch,

the newlyweds’ party was splendid;

but suddenly two daggers turned

that joy into a scene of horror.

(Spoken)

Fatally wounded

and soaked in blood,

he spoke like this,

the newlywed:

It’s nothing, my country girl;

don’t be scared, my love…

The knife just slipped

while we were fighting…
I feel a cold breeze,
here, on this side,
right over my heart…

Bring me some flowers…
Come visit me…
The ground is too cold
for being forgotten…
Goodbye, my country girl,
I’ll be waiting for you!
I’m fading away,
purely dying!

At first, it was all promises…
The widow cried, perhaps too much;
But eventually her sadness faded
and she never visited her poor gaucho again.
It makes sense that on stormy nights
you can clearly hear the voice of the deceased,
calling her saying: Lucinda,
I’m very lonely, come to my side!

Olvidao by Enrique Cadícamo

Olvidao is a Tango written by Enrique Cadícamo and composed by Guillermo Barbieri.


Story behind the Tango Olvidao

“Olvidao” portrays the tragic tale of a newlywed, Conteras, who is fatally wounded when his wife is taken by another man, Juan Luz Mala, during their wedding celebration at ‘La Hazaña’ ranch. As Conteras lies dying, he speaks to his bride, trying to calm her while expressing his impending loneliness in death. He requests her to remember him with flowers and visits, fearing the cold isolation of the grave. The story concludes with the widow initially mourning excessively only to later forget her husband, leading his spirit to hauntingly compel her to remember and join him during stormy nights.


Symbolism of Olvidao

The title “Olvidao,” meaning “Forgotten” in English, reflects the main theme of abandonment in death. The stark contrast between the warmth of the wedding and the coldness of death is symbolized by the “cold breeze” Conteras feels on his heart. Flowers, typically symbols of affection and remembrance, embody Conteras’s plea not to be forgotten. The recurring storms, potentially symbolic of emotional turmoil, amplify the ghostly calls of Conteras, underscoring the ongoing struggle between remembrance and oblivion.


Olvidao in historic Context

Recorded in Argentina in 1932, “Olvidao” emerges during a period marked by political upheaval and cultural transformation. The tango serves as an emotional outlet and a narrative form encapsulating individual and collective struggles. During this era, Tango was evolving, mirroring societal changes and often reflecting themes of loss, nostalgia, and the human condition, prevalent under the socio-economic conditions of early 20th-century Argentina.


Enrique Cadícamo

Enrique Cadícamo was a renowned Argentine poet and tango lyricist, notable for his profound contributions to the genre of tango with themes often centered around love, betrayal, and sorrow.