Fabrice Knecht Tango DJ

Nunca te podré olvidar

Nunca te podré olvidar is a Tango written by Víctor Braña and recorded by Alfredo De Angelis in 1950. The Tango Nunca te podré olvidar is written by Víctor Braña, Alfredo De Angelis has recorded Nunca te podré olvidar with the singer Carlos Dante.
“Nunca te podré olvidar” translates to “I will never forget you” in English. This evocative piece, much like a passionate tango, captures the undying intensity of memories etched into the heart. It is a dance of emotions, where each note tells a story of eternal longing and the bittersweet beauty of moments that refuse to fade away.

Tango

Style

Alfredo De Angelis

Orchestra

Carlos Dante

Singer

Enrique Gaudino

Author

Víctor Braña

Composer

1950/9/22

Date

Carlos Dante
Carlos Dante
Alfredo De Angelis
Alfredo De Angelis

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Nunca te podré olvidar

This is the translation of the Tango “Nunca te podré olvidar” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Nunca te podré olvidar” have been done with AI.

Letra del Tango Nunca te podré olvidar

¡No te olvides, corazón!
Que su amor fue una ilusión,
Nunca ya su voz se escuchará.
Sombras que me rondan
Con su ronda infernal,
Gritan y me gritan:
¡Nunca más!, ¡Nunca más!,
Llanto, que aumentando mi quebranto
Va cubriendo con su manto
Mi angustiada soledad.
¡No llores, corazón!
Que tu lágrima de amor,
Ninguna mano amiga
Ha de enjugar.

La noche se hizo en mí
Total, es cruel y en vano la llamé,
Su voz no respondió
Y en mi dolor, la perdoné.
No sigas, corazón
Quemándote en su llama,
No sigas, corazón
Soñando que te ama,
Su amor fue una ilusión,
¡Fugaz canción!
Muriendo en el adiós.

¡No sufras corazón!
Que son pompas de ilusión,
Tu sueño que hoy
Destroza el vendaval.
Sigue y me persigue
Su recuerdo final,
Garra que desgarra
Hasta hacerme llorar.
Pero, yo sé bien
Que la que espero,
Ese ser que tanto quiero
Ya jamás regresará.
¡No llores corazón!
Que la voz de mi dolor,
Repite noche y día
Nunca más…

English lyrics of the Tango "Nunca te podré olvidar"

Don’t forget, my heart!
That her love was just a fantasy,
Never again will her voice be heard.
Shadows haunt me
With their infernal rounds,
They scream and scream at me:
Never more!, Never more!,
Tears, which by increasing my anguish
Cover me with their mantle
In my tormented solitude.
Don’t cry, my heart!
For your tear of love,
No friendly hand
Will ever wipe away.

The night within me
Is total, it’s cruel, and in vain I called her,
Her voice did not answer,
And in my pain, I forgave her.
Don’t continue, my heart,
Burning in her flame,
Don’t continue, my heart,
Dreaming that she loves you,
Her love was a fantasy,
A fleeting song!
Dying in the farewell.

Don’t suffer, my heart!
For they are bubbles of illusion,
Your dream that today
Is shattered by the gale.
It follows and continues to haunt me,
Her final memory,
A claw that tears apart
Until it makes me cry.
But, I know well
That the one I’m waiting for,
That being whom I love so much
Will never return.
Don’t cry, my heart!
For the voice of my pain,
Repeats night and day:
Never more…

Nunca te podré olvidar by Enrique Gaudino

Nunca te podré olvidar is a Tango written by Enrique Gaudino and composed by Víctor Braña.



Story behind the Tango Nunca te podré olvidar

The lyrics of “Nunca te podré olvidar” speak of heartbreak and the haunting memories that linger after love has ended. The narrative voice addresses the heart directly, urging it not to forget that the love it once knew was merely an illusion. The voice describes being surrounded by shadows and hearing cries of “Never again!” reinforcing the permanence of the loss. The pain is so vivid that it is likened to shadows enveloping the soul in loneliness and cries that repeat into the night.



Symbolism of Nunca te podré olvidar

In “Nunca te podré olvidar,” Enrique Gaudino employs powerful symbols to evoke the depth of emotional turmoil experienced after lost love. Phrases like “Sombras que me rondan” symbolize lingering thoughts and memories that torment the speaker, while the repetition of “¡Nunca más!, ¡Nunca más!” emphasizes the finality of the relationship. The poet uses natural imagery, contrasting the night and storms (“la noche se hizo en mí”) to represent inner darkness and turmoil. “Tu sueño que hoy / Destroza el vendaval” further allegorizes how personal dreams and expectations are shattered by harsh realities.



Nunca te podré olvidar in historic Context

Released in Argentina in 1950, “Nunca te podré olvidar” reflects the cultural and emotional landscape of post-World War II Argentina. During this period, Argentina was experiencing significant political and social changes, and the arts, including tango, were mediums through which complex feelings of loss, nostalgia, and transformation were explored. The tango serves not only as an expression of personal grief but also illustrates broader societal sentiments of longing and disillusionment during a tumultuous era.



Enrique Gaudino

Enrique Gaudino was a notable figure in the realm of Argentine tango, contributing significantly through his evocative lyrics that often explored themes of love, regret, and melancholy.