Fabrice Knecht Tango DJ

No te perdono mas

No te perdono mas is a Tango written by Rodolfo Sciammarella and recorded by Alfredo De Angelis in 1948. The Tango No te perdono mas is written by Rodolfo Sciammarella, Alfredo De Angelis has recorded No te perdono mas with the singer Julio Martel.
The piece, “No te perdono más,” translates to “I no longer forgive you” in English. It embodies a haunting melody of finality and release, where past grievances merge with the dance of defiance. A tango of unshackled hearts, it swirls with the intensity of emotions long restrained, declaring freedom from the weight of forgiveness no longer deserved.

Tango

Style

Alfredo De Angelis

Orchestra

Julio Martel

Singer

Rodolfo Sciammarella

Author

Rodolfo Sciammarella

Composer

1948/7/23

Date

Julio Martel
Julio Martel
Alfredo De Angelis
Alfredo De Angelis

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango No te perdono mas

This is the translation of the Tango “No te perdono mas” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “No te perdono mas” have been done with AI.

Letra del Tango No te perdono mas

Vivir así,
como hasta ayer, era la muerte.
Vivir así,
enloquecido por quererte.
Por un minuto de besos que me dabas
cuánto tributo de lágrimas pagaba.
Vivir así,
con esa eterna desconfianza,
era amar sin la esperanza
de ser feliz.

¡No te perdono más!
Te grita mi conciencia.
¡No te perdono más!
Es esa mi sentencia.
¡No te perdono más!
Cerré mi corazón.
Inútil es que llames,
inútil es que clames
de nuevo mi perdón.

Por perdonar
y perdonar tantas mentiras
me vi arrastrado
en la locura de tu vida.
Fue milagroso el apartarme de tu lado
y de salirme del camino equivocado.
Vuelvo otra vez
a retomar el buen camino,
que por ciego desatino
dejé por vos.

¡No te perdono más!
Te grita mi conciencia.
¡No te veré jamás!
Es esa mi sentencia.
¡No te perdono más!
Cerré mi corazón.
Inútil es que llames,
inútil es que clames
de nuevo mi perdón.

English lyrics of the Tango "No te perdono mas"

To live like this,
as until yesterday, was death.
To live like this,
mad from longing for you.
For a minute of kisses you gave,
how much tribute of tears I paid.
To live like this,
with that eternal mistrust,
was to love without the hope
of being happy.

I can’t forgive you anymore!
My conscience screams.
I can’t forgive you anymore!
That’s my sentence.
I can’t forgive you anymore!
I’ve closed my heart.
It’s useless for you to call,
useless for you to beg
for my forgiveness again.

By forgiving
and forgiving so many lies,
I was dragged
into the madness of your life.
It was miraculous to move away from your side
and to step off the wrong path.
I return once more
to take up the right path,
which, blinded by folly,
I abandoned for you.

I can’t forgive you anymore!
My conscience screams.
I will never see you again!
That’s my sentence.
I can’t forgive you anymore!
I’ve closed my heart.
It’s useless for you to call,
useless for you to beg
for my forgiveness again.

No te perdono mas by Rodolfo Sciammarella

No te perdono mas is a Tango written by Rodolfo Sciammarella and composed by Rodolfo Sciammarella.



Story behind the Tango No te perdono mas

The tango “No te perdono más” narrates a tale of heartbreak and disillusionment, where the speaker condemns a former lover for consistent betrayal. It tells the emotional journey from enduring pain and tears for fleeting moments of affection to finally taking a stand against further deceit. The repetition of ‘¡No te perdono más!’ highlights the unequivocal decision of closing one’s heart against further emotional harm, emphasizing a regained self-respect and resolution.



Symbolism of No te perdono mas

The central thematic symbol in “No te perdono más” is the metaphorical path that the speaker mentions taking back—signifying a return to personal integrity and self-worth after straying due to blind infatuation. Phrases like “Vivir así, como hasta ayer, era la muerte” (Living like that, like until yesterday, was death) symbolize how a life of unreciprocated love and constant distrust equated to spiritual and emotional demise. The “cerré mi corazón” (I closed my heart) serves as a protective measure, symbolizing the creation of emotional barriers to safeguard oneself.



No te perdono mas in historic Context

Created in 1948, shortly after World War II, in Argentina, “No te perdono más” reflects a period of change and resilience. Post-war sentiments often swing between hope for new beginnings and the painful memories of the past, resonating with the theme of recovery from betrayal. Buenos Aires in the late 1940s was a hub of cultural evolution, where tango music expressed complex human emotions, echoing society’s negotiation between the old and the renewal of self and nation.



Rodolfo Sciammarella

Rodolfo Sciammarella was a prominent figure in the Argentine tango scene, known for his contributions both as a composer and lyricist.