Fabrice Knecht Tango DJ

No te apures Carablanca

No te apures Carablanca is a Tango written by Roberto Garza and recorded by Aníbal Troilo in 1942. The Tango No te apures Carablanca is written by Roberto Garza, Aníbal Troilo has recorded No te apures Carablanca with the singer Francisco Fiorentino.
“No te apures Carablanca” translates to “Don’t Hurry, Whiteface” in English. This title whispers a gentle reminder to savor each moment, urging the mysterious Whiteface to embrace the dance of time without haste. It suggests a dance of calm elegance, where life’s tapestry unfolds beautifully, urging one to cherish the journey amidst the allure of the music.

Tango

Style

Aníbal Troilo

Orchestra

Francisco Fiorentino

Singer

Carlos Bahr

Author

Roberto Garza

Composer

1942/9/18

Date

Francisco Fiorentino
Francisco Fiorentino
Aníbal Troilo
Aníbal Troilo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango No te apures Carablanca

This is the translation of the Tango “No te apures Carablanca ” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “No te apures Carablanca ” have been done with AI.

Letra del Tango No te apures Carablanca

No te apures, Carablanca
Que no tengo quien me espere,
Nadie extraña mi retardo
Para mí siempre es temprano
Para llegar.
No te apures, Carablanca
Que al llegar me quedo solo,
Y la noche va cayendo
Y en las sombras los recuerdos
Lastiman más.

Me achica el corazón
Salir del corralón
Porque me sé perdido.
Me tienta la ilusión
Que ofrece el bodegón
Con su copa de olvido.
Caña en la pena
Llama que me abrasa,
Mal que no remedia
Pena que se agranda.
Siempre lo mismo:
Voy, para olvidarla
Y entre caña y caña
La recuerdo más.

No te apures, Carablanca
Que aquí arriba del pescante,
Mientras ando traqueteando
Voy soñando, como cuando
La conocí.
No te apures, Carablanca
Que no tengo quien me espere,
Como entonces, cuando iba
Compadreando la alegría
De ser feliz.

English lyrics of the Tango "No te apures Carablanca "

Don’t rush, Carablanca
No one waits for me,
No one misses my delay,
For me it’s always early
To arrive.
Don’t rush, Carablanca
Because when I arrive I’m alone,
And the night is falling
And in the shadows, the memories
Hurt more.

My heart shrinks
Leaving the yard
Because I know I’m lost.
I’m tempted by the illusion
Offered by the tavern
With its cup of forgetfulness.
Cane in the pain
Flame that burns me,
Evil that brings no remedy
Pain that grows.
Always the same:
I go, to forget her
And between drink and drink
I remember her more.

Don’t rush, Carablanca
Up here on the driver’s seat,
While I’m rattling along
I’m dreaming, like when
I first met her.
Don’t rush, Carablanca
For no one waits for me,
Like then, when I was
Strutting the joy
Of being happy.

No te apures Carablanca

No te apures Carablanca is a Tango written by and composed by Roberto Garza.

Story behind the Tango No te apures Carablanca

“No te apures Carablanca” presents a poignant narrative of loneliness intertwined with the memories of past happiness. The speaker implores Carablanca, possibly a nickname for a horse or a companion, not to hurry as there is no one waiting for him. This sentiment reflects a deep sense of solitude and the inevitability of facing twilight years with echoes of past joys and regrets. The tango invites listeners to pause, reflect, and resonate with the themes of nostalgia and unfulfilled desire.

Symbolism of No te apures Carablanca

The song is rich in symbolism. The recurrent refrain “No te apures, Carablanca” symbolizes a plea for time to slow down, for life to stretch a little longer. Carablanca serves as both literal and metaphorical company on life’s journey. Furthermore, the “bodegón” (tavern) represents a place of solace and forgetfulness, albeit temporary. The “copa de olvido” (cup of oblivion) is a metaphor for seeking comfort in drink, yet it’s a reminder that such escapes often lead to deeper introspection and remembrance of pain.

No te apures Carablanca in historic Context

Composed in Buenos Aires in 1942, “No te apures Carablanca” emerges from a period marked by the profound influence of tango as both a social and cultural expression in Argentina. Buenos Aires, with its vibrant yet often melancholic spirit, is reflected in the tango’s narrative. The city, a hub for stories of heartache and passion, provides a landscape in which this personal tale of heartache unfolds. The historical backdrop of the early 1940s, with the ramifications of global conflicts and local socio-political changes, adds layers of depth to the personal lamentations expressed in the song.

About the Composer

Roberto Garza was a distinguished composer in the tango scene, contributing significantly to the development of this emotive and deeply cultural Argentine genre.