Fabrice Knecht Tango DJ

No hay tierra como la mia

No hay tierra como la mia is a Milonga written by Charlo and recorded by Julio De Caro in 1939. The Milonga No hay tierra como la mia is written by Charlo, Julio De Caro has recorded No hay tierra como la mia with the singer Héctor Farrel.
“No hay tierra como la mía,” which translates to “There is no land like mine,” evokes a deep sense of belonging and pride. This title suggests a heartfelt connection to one’s homeland, celebrating its unique beauty and the warmth of its people. It invites listeners to reflect on their own roots and the irreplaceable charm of where they come from.

Milonga

Style

Julio De Caro

Orchestra

Héctor Farrel

Singer

Enrique Cadícamo

Author

Charlo

Composer

1939/9/7

Date

Héctor Farrel
Héctor Farrel
Julio De Caro
Julio De Caro

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Milonga No hay tierra como la mia

This is the translation of the Milonga “No hay tierra como la mia” from Spanish to English. The English lyrics of the Milonga “No hay tierra como la mia” have been done with AI.

Letra del Milonga No hay tierra como la mia

No hay tierra como la mía
y ésta milonga les canto,
y ésta milonga les canto,
y si alguien me desafía,
le juego dándole tantos.

Soy un criollo de avería
que el mundo fui recorriendo,
que el mundo fui recorriendo,
y al final vine diciendo
¡no hay tierra como la mía!

Yo he zapateao por el mapa
y ésta milonga les canto,
y ésta milonga les canto,
pero, muchachos, la papa
está aquí: les paso el santo.

He visto rubias sedeñas
y morenas tentadoras,
y morenas tentadoras,
pero como las porteñas
no he visto tan seductoras.

He andado siempre sonriente
entre malos y entre buenos,
entre malos y entre buenos;
debe ser manso y prudente
quien anda en pagos ajenos.

Y pa’ terminar les digo
que esta milonga se acaba;
que se acaba, les decía.
Muchachos griten conmigo
¡no hay tierra como la mía!

English lyrics of the Milonga "No hay tierra como la mia"

There’s no land like mine
And I sing this milonga to you,
And I sing this milonga to you,
And if anyone challenges me,
I gamble by giving so much.

I’m a broken-down creole
Who wandered the world,
Who wandered the world,
And in the end, I came saying
There’s no land like mine!

I’ve tapped my way across the map
And I sing this milonga to you,
And I sing this milonga to you,
But, boys, the real deal
Is right here: I pass the secret.

I’ve seen silky-haired blondes
And tempting brunettes,
And tempting brunettes,
But like the women from Buenos Aires
I’ve seen none so alluring.

I’ve always walked smiling
Amongst the bad and the good,
Amongst the bad and the good;
One must be gentle and wise
When roaming in foreign lands.

And to finish I tell you
This milonga is ending;
It’s ending, I tell you.
Boys, shout with me
There’s no land like mine!

No hay tierra como la mia by Enrique Cadícamo

No hay tierra como la mia is a Tango written by Enrique Cadícamo and composed by Charlo.


Story behind the Tango No hay tierra como la mia

“No hay tierra como la mia” translates to “There is no land like mine.” This tango conveys a deep sense of pride and nostalgia for the homeland, reflecting an overarching theme of belonging and cultural identity. Here, the protagonist travels the world, only to reaffirm that his heart belongs to his homeland—the sense of place and pride in his roots are unmatched. This reaffirmation is celebrated through a milonga, which is a style of music and dance that predated the tango in Argentina, hence giving the song a rhythmic, vibrant undertone.



Symbolism of No hay tierra como la mia

Key phrases like “yo he zapateao por el mapa” which means “I have tapped my way across the map,” symbolize the extensive travels of the narrator, emphasizing his global experience and the broad perspective he has gained. Despite his journeys, he concludes that “no hay tierra como la mía” (“there is no land like mine”), which underscores a unwavering connection to his roots. Additionally, contrasting phrases that mention both the adversity (“entre malos y entre buenos”) and the beauty found in different people across the world (“he visto rubias sedeñas y morenas tentadoras”) serve to highlight the diversity he has encountered, yet none can compare to the allure of his homeland, particularly referring to “las porteñas” (women from Buenos Aires), celebrated for their seductive charm.



No hay tierra como la mia in historic Context

Written in 1939, “No hay tierra como la mía” was created in a period when Argentina was witnessing significant cultural flowering, while also experiencing political and economic changes. By this time, Tango had become a symbol of Argentine cultural identity, celebrated both nationally and internationally. The lyrics invoking national pride resonated greatly during this period, as Argentinians found a renewed sense of identity in their culture amidst the global events of the time, such as the looming specter of World War II. Thus, the song not only serves as a personal testament to the homeland but also as a collective assertion of national pride.



Enrique Cadícamo

Enrique Cadícamo was a prominent Argentine lyricist and poet, renowned for his significant contributions to the Tango genre. His works often explored themes of love, nightlife, and nostalgia, capturing the essence of Buenos Aires urban culture.