Fabrice Knecht Tango DJ

No aflojés

No aflojés is a Tango written by Sebastián Piana and recorded by Ángel d’Agostino in 1953. The Tango No aflojés is written by Sebastián Piana, Ángel d’Agostino has recorded No aflojés with the singer Ruben Cané.
The piece “No aflojés” translates to “Don’t Give In” in English. It is a passionate tango that embodies resilience and the spirit of perseverance, urging one to keep moving forward despite life’s challenges. Its melodies weave a story of unwavering strength and determination, evoking a sense of courage to stand firm and persist.

Tango

Style

Ángel d'Agostino

Orchestra

Ruben Cané

Singer

Mario Battistella

Author

Sebastián Piana

Composer

1953/2/2

Date

Ruben Cané
Ruben Cané
Ángel d'Agostino
Ángel d’Agostino

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

No aflojés recorded by other Orchestras

No aflojés recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango No aflojés

This is the translation of the Tango “No aflojés” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “No aflojés” have been done with AI.

Letra del Tango No aflojés

Vos, que fuiste de todos el más púa,
batí con qué ganzúa
piantaron tus hazañas…
Por tu ausencia en las borracherías
cambió la estantería
el gusto de las cañas…
Compadrito de aquellos tiempos,
soy el tango hecho lamento,
corro parejo con tu pintón,
¡sufro tu misma emoción!

Vos fuiste el rey del bailongo
en lo de Laura y la Vasca…
¡Había que ver las churrascas
cómo soñaban tras tuyo!
¡Alzaba cada murmullo
tu taconear compadrón
que era como flor de yuyo
que embrujaba el corazón!

Maula el tiempo te basureó de asalto
al revocar de asfalto
las calles de tu barrio…
No es que quiera tomarlo tan a pecho
¡pero es que no hay derecho
que hoy talle tanto otario!
Macho lindo de aquel pasado,
te saludo desconsolado,
porque en tu reino sentimental
vuelco la esquina final.

English lyrics of the Tango "No aflojés"

You, who were the toughest of them all,
with such mastery
your feats were stolen away…
Your absence in the drinking spots
has changed the shelf,
the taste of the spirits…
Little man of those days,
I am the tango turned into mourning,
I match your grand look,
I suffer your very emotion!

You were the king of the dance floor
at Laura’s and the Vasca’s…
One had to see how the girls
dreamed after you!
Each murmur rose
at your confident heel-tapping
which was like a wildflower
that bewitched the heart!

Time, that scoundrel, roughed you up completely
by paving over
the streets of your neighborhood…
Not that I take it so to heart
but it’s just not right
that today so many fools strut about!
Handsome man of the past,
I greet you, heartbroken,
for in your sentimental reign
I turn the final corner.

No aflojés by Mario Battistella

No aflojés is a Tango written by Mario Battistella and composed by Sebastián Piana.


Story behind the Tango No aflojés

“No aflojés” is a nostalgic reflection on the transformation of urban life and personal identity. It is told from the perspective of someone who reveres a figure from the past, a quintessential “compadrito,” known for his daring and vivacity. This character symbolizes the essence of traditional Tango culture, which seems to be fading away with the changes in society and urban environment.


Symbolism of No aflojés

The Tango is rich in symbolism invoking a nostalgic yearning for the past. The singer remembers a time when the protagonist was a dominant figure in local dance halls, enchanting others with his confident footwork. The phrase “¡Había que ver las churrascas cómo soñaban tras tuyo!” highlights how he inspired admiration and perhaps romantic interest among the women. Moreover, references to the changing times, like the streets’ “revocar de asfalto,” signify the inevitable modernization that is eroding the old, cherished ways of the barrio life.

The title itself, “No aflojés,” which translates to “Don’t give up,” serves as both a personal encouragement and a broader cultural plea to preserve the fading traditions in the face of relentless change.


No aflojés in historic Context

The Tango was recorded in 1953, a time when Argentina was undergoing significant changes. Post-World War II, the urban landscapes and societal norms were rapidly transforming. As the lyrics lament the concreting over of old streets and bemoan the prevalence of “otarios” (fools or simpletons), they reflect a discontent with how these changes have diluted the robust character traits and simpler, more genuine lifestyle of previous times. The reference to this erosion of tradition and authenticity is encapsulated by the transformation of local haunts and the fading of old heroes.


Mario Battistella

Mario Battistella was an influential figure in the Argentine Tango scene, known for his poignant lyrics that often encapsulated the spirit and transformation of Buenos Aires.