Fabrice Knecht Tango DJ

Muñequita

Muñequita is a Tango written by Francisco Lomuto and recorded by Juan D’Arienzo in 1974. Juan D’Arienzo has recorded Muñequita as an instrumental Tango.
“Muñequita,” which translates to “Little Doll” in English, carries the charm of innocence and delicate beauty. It evokes images of cherished memories entwined with a gentle grace, as if each note tenderly cradles a childhood keepsake. The music dances with a nostalgic melody, inviting the listener to wander through a dream-like reverie.

Tango

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Instrumental

Singer

Adolfo Herschel

Author

Francisco Lomuto

Composer

1974/12/11

Date

Instrumental
Instrumental
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Muñequita recorded by other Orchestras

Muñequita recorded by other Orchestras

Letra del Tango Muñequita

Dónde estará…
Mi amor, que no puedo hallarlo.
Yo no hago más que buscarlo
porque sin él ya no es vida;
probé la fruta prohibida
probé el encanto de amarlo.
Dónde estará…
Mi amor, que no puedo hallarlo.

Me acuerdo, que por Florida
paseaba en su voiturette,
y siempre andaba vestida
por Paquín o por Georgette.

Hasta me tenía carruaje,
lancha en el Tigre y un Ford,
garçonniere en el Pasaje
con todo lujo y confort.

Me tenían muy mimada
por lo elegante y bonita;
por eso la muchachada
me llamaba ‘muñequita’.

Daba gusto ver mi mesa,
con flores, marrón glacé;
todo era alegría y riqueza,
y correr champagne frappé.

Todo acabó…
Para mí cuando él se fue.
Ya no voy a tomar thé
en lo de Harrod’s como antes;
no uso alhajas ni brillantes
que en otro tiempo llevé.
Todo acabó…
Para mí, cuando él se fue.

Diganlé de parte mía
si lo llegaran a ver
que no haga esa felonía
con una pobre mujer.
Que hasta el cachorro ovejero
no quiere probar bocado
y que se ha muerto el jilguero
en su jaula abandonado.

Si voy al piano a tocar
para disipar mi esplín
va mi llanto a acompañar
los ‘Millones de Arlequín’.

Que ya no quiero carruaje
ni lujo, lancha ni Ford
ni pasear, ni cambiar trajes,
que sólo quiero su amor.

English lyrics of the Tango "Muñequita"

Where might it be…
My love, I can’t find him.
All I do is search for him
because life without him isn’t life;
I tasted the forbidden fruit,
I tasted the charm of loving him.
Where might it be…
My love, I can’t find him.

I remember, along Florida
he drove in his voiturette,
and I always dressed
by Paquin or by Georgette.

I even had a carriage,
a boat in Tigre and a Ford,
a garçonnière in the Passage
with all luxury and comfort.

They pampered me so much
because I was elegant and pretty;
that’s why the young folk
called me ‘doll’.

It was a delight to see my table,
with flowers, marron glacé;
everything was joy and riches,
and chilled champagne flowed.

Everything ended…
For me when he left.
I no longer go for tea
at Harrod’s like before;
I wear no jewels or diamonds
that I once wore.
Everything ended…
For me, when he left.

Tell him on my behalf
if you happen to see him,
not to commit such a felony
with a poor woman.
That even the shepherd pup
refuses to eat,
and the goldfinch has died
abandoned in its cage.

If I go to play the piano
to dispel my spleen
my tears accompany
the ‘Millions of Harlequin’.

I no longer want carriages
nor luxury, boat, or Ford,
nor to stroll, nor change outfits,
I only want his love.

Muñequita by Adolfo Herschel

Muñequita is a Tango written by Adolfo Herschel and composed by Francisco Lomuto.

Story behind the Tango Muñequita

The tango “Muñequita” unfolds the lament of a woman reminiscing on her past life filled with luxury and joy, which has since faded following the departure of her beloved. Throughout the nostalgic journey, she recounts the physical representations of love and wealth she once enjoyed—ranging from carriage rides and luxury garments to evenings filled with champagne—only to disclose how inconsequential these are without her companion’s love. The use of repetition in phrases like “Dónde estará mi amor, que no puedo hallarlo” emphasizes the relentless and exhaustive search for her lost love and the deep void his absence has left. The lyrics poignantly conclude with a plea for his return, emphasizing that material possessions pale in comparison to true affection.

Symbolism of Muñequita

The term “muñequita,” directly translating to “little doll,” serves as a poignant symbol throughout the tango. It reflects not only her delicate and cherished status but also implies her dependency and ornamental role in that societal setting. The contrasts between her past filled with gestures of opulence and her current state of longing and despair underline the central theme that material wealth cannot substitute emotional fulfillment. The references to places like “Florida” and objects like “voiturette” and “Ford” serve as symbols of her previous lavish lifestyle. Additionally, the lyric mentioning the jilguero (a finch) that dies in its cage could symbolize her own feelings of entrapment and abandonment.

Muñequita in historic Context

The tango, recorded in 1974 in Argentina, emerges during a period of intense political and social upheaval. This backdrop may subtly infuse the lyrics with a deeper resonance; the personal loss and her reference to opulence could be mirroring the broader societal losses experienced during this turbulent historical period. The socio-economic commentary—though wrapped in a personal love story—speaks to the disillusionment with materialistic pursuits when foundational human relationships and societal stability are in jeopardy.

Adolfo Herschel

Adolfo Herschel is renowned as poignant tango lyricist whose works often encapsulate deep emotional narratives, seamlessly blending personal sentiments with broader cultural references.