Fabrice Knecht Tango DJ

Mientras viva

Mientras viva is a Tango written by Lucio Demare and recorded by Miguel Caló in 1957. The Tango Mientras viva is written by Lucio Demare, Miguel Caló has recorded Mientras viva with the singer Raúl Garcés.
“‘Mientras Viva,’ or ‘While I Live,’ whispers secrets of life’s fleeting dance. It speaks of moments that shimmer like stars in the twilight, urging us to savor each heartbeat. In its melody, one finds a promise: to embrace the passions and the sorrows, for it is in living fully that we truly exist.”

Tango

Style

Miguel Caló

Orchestra

Raúl Garcés

Singer

Eugenio Majul

Author

Lucio Demare

Composer

1957/6/18

Date

Raúl Garcés
Raúl Garcés
Miguel Caló
Miguel Caló

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Mientras viva recorded by other Orchestras

Mientras viva recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Mientras viva

This is the translation of the Tango “Mientras viva” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Mientras viva” have been done with AI.

Letra del Tango Mientras viva

Al alba abrí las puertas de mis horas;

al alba fuiste tú:

promesa y luces…

Y ahora están abiertas a un abismo,

el más profundo y gris,

porque me huyes.

Acaso llegue a ti mi voz en tango,

en ella va una lágrima y un beso;

la lágrima por ti,

porque te amo,

y el beso porque en él te pierdo menos.



Mientras viva…

Mientras viva serás mi único anhelo

y ese tiempo de nardos que murió.

Antes hubo un sol en mis inviernos

y el río dialogaba con tu nombre;

antes el azúcar de tus besos

la boca me endulzaba día y noche.

Mientras viva…

Mientras viva estarás en mi desvelo

porque fuiste, ai final, mi único amor.



Recuerdo que una vez los dos juramos

morir por ese amor

que nos ataba,

que entonces era un tiempo de sonrisas

en la pobreza azul

de nuestra casa.

No llora porque sí mi tango nuevo,

estás en su existencia y en la mía;

hoy hice para ti

sus pobres versos

que duelen casi más que mis heridas.

English lyrics of the Tango "Mientras viva"

At dawn I opened the gates of my hours;

at dawn it was you:

promise and lights…

And now they are open to an abyss,

the deepest and grayest,

because you flee from me.

Perhaps my voice reaches you in tango,

in it goes a tear and a kiss;

the tear for you,

because I love you,

and the kiss because in it I lose you less.



As long as I live…

As long as I live, you will be my only desire

and that time of spikenard that died.

Before there was a sun in my winters

and the river conversed with your name;

before the sugar of your kisses

sweetened my mouth day and night.

As long as I live…

As long as I live you will be in my sleeplessness

because you were, after all, my only love.



I remember that once the two of us swore

to die for that love

that bound us,

that then was a time of smiles

in the blue poverty

of our home.

Not without reason does my new tango weep,

you are in its existence and mine;

today I made for you

its humble verses

that hurt almost more than my wounds.

Mientras viva by Eugenio Majul

Mientras viva is a Tango written by Eugenio Majul and composed by Lucio Demare.



Story behind the Tango Mientras viva

The lyrics of “Mientras viva” unfold a poignant narrative of enduring love and lingering nostalgia. At the core, it speaks of a love that remains vibrant even in the face of absence, encapsulating a sense of loss and longing. The opening lines set a serene scene that quickly plunges into a grey abyss, illustrating the transition from hope to despair as the loved one departs. This departure transforms the protagonist’s life into one shrouded in sorrow, yet clings to the memory of love which continues to haunt and comfort in equal measure.



Symbolism of Mientras viva

The Tango is rich in symbolism that enhances the emotional depth of the narrative. The “alba” or dawn symbolizes beginnings and the promise of new possibilities which then transitions into a symbol of abandonment and loss. Phrases like “el más profundo y gris” (the deepest and grayest) emphasize the depth of the emotional abyss the protagonist faces. The recurring mention of “Mientras viva…” (As long as I live…) signifies a pledge of eternal remembrance and unending love. This juxtaposition of memory and loss, light and darkness, pain and affection, provides a powerful emotional depth to the lyrics.



Mientras viva in historic Context

Being composed in 1957 Argentina, “Mientras viva” emerged in a post-World War II era where art often grappled with themes of loss, resilience, and the enduring human spirit. In a period marked by political tension and social change within Argentina, the Tango likely resonated deeply with an audience familiar with personal and collective hardship. The mention of “en la pobreza azul de nuestra casa” portrays not just a personal struggle but echoes a wider societal experience of ‘blue’, often synonymous with sadness or melancholia, poverty.



Eugenio Majul

Eugenio Majul, the lyricist, is recognized for his profound contributions to Tango music, articulating complex emotions through simple yet poignant language.