Fabrice Knecht Tango DJ

Mi tango triste

Mi tango triste is a Tango written by Aníbal Troilo and recorded by Aníbal Troilo in 1946. The Tango Mi tango triste is written by Aníbal Troilo, Aníbal Troilo has recorded Mi tango triste with the singer Alberto Marino.
“Mi Tango Triste,” or “My Sad Tango,” is a dance of melancholy draped in the language of longing. Each note is a tear, each pause a sigh amidst the embrace of lost dreams and whispered regrets. It speaks to the heart’s solitude, painting shadows with the grace of a forlorn, yet elegant waltz.

Tango

Style

Aníbal Troilo

Orchestra

Alberto Marino

Singer

José María Contursi

Author

Aníbal Troilo

Composer

1946/11/28

Date

Alberto Marino
Alberto Marino
Aníbal Troilo
Aníbal Troilo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Mi tango triste

This is the translation of the Tango “Mi tango triste ” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Mi tango triste ” have been done with AI.

Letra del Tango Mi tango triste

Me torturé sin ti y entonces te busqué
por los caminos del recuerdo
y en el recodo más lejano te agitabas por volver
y por librarte de ese infierno…
Y se arrastró hasta mí tu vida sin amor
con su dolor y su silencio
y disfrazamos un pasado que luchaba por querer
volver.

Y fuiste tú
la que alegró mi soledad,
quien transformó en locura
mi pasión y mi ternura
y en horror mis horas mansas.
Tú…
Mi tango triste fuiste tú
y nadie existe más que tú
en mi destino…
Y hoy
te has hecho a un lado en mi camino…
Y es muy tarde ya
para volver llorando atrás
y contener la angustia
que por mustia
duele mucho más.

Se desgarró la luz y enmudeció mi voz
aquella noche sin palabras
al ver que tu alma estaba ausente y a tu lado siempre yo
como una cosa abandonada…
Y se arrastró hasta mí la sombra de otro amor
y de otra voz que te llamaba
y me sumiste en un pasado que luchaba por querer
volver.

English lyrics of the Tango "Mi tango triste "

I tortured myself without you, and then I sought you
along the paths of memory,
and in the most distant corner, you stirred, seeking to return
and to free yourself from that hell.
And your loveless life crawled toward me
with its pain and its silence,
and we disguised a past that struggled to desire
to return.

And it was you
who brightened my solitude,
who turned my passion and tenderness
into madness, and my tranquil hours into horror.
You…
My sad tango, it was you,
and no one exists but you
in my destiny…
And today
you’ve moved aside on my path…
And it’s too late now
to weepingly return,
and contain the anguish
that because it’s withered,
hurts much more.

The light tore apart and my voice was silenced
that wordless night
when I saw your soul was absent, and always by your side, I
like an abandoned thing…
And the shadow of another love crawled toward me,
and another voice calling you,
and you plunged me into a past that struggled to desire
to return.

Mi tango triste by

Mi tango triste is a Tango written by and composed by Aníbal Troilo.

Story behind the Tango Mi tango triste

The tango “Mi tango triste” delves into the profound emotional landscape of longing, lost love, and the pain of nostalgia. The speaker reflects on the enduring torment of past memories, and ultimately seeks solace in finding the person who once transformed their solitude into passion. The narrative underlines a vivid internal struggle between clinging to the past and accepting harsh realities, culminating in the realization that true reconciliation is no longer possible.

Symbolism of Mi tango triste

The language in “Mi tango triste” is rich with symbolism, especially in its portrayal of light and shadows, indicating emotional states such as hope and despair. Phrases like “me torturé sin ti” (I tortured myself without you) and “se desgarró la luz” (the light was torn apart) suggest an intense inner turmoil and the shattering of hope. The recurring theme of silence, mirrored in the lines “enmudeció mi voz” (my voice went silent), emphasizes the isolation and powerlessness felt by the speaker. The use of “mi tango triste” itself signifies a personal, melancholic dance of emotions that the subject embodies.

Mi tango triste in historic Context

Composed on November 28, 1946, in Buenos Aires, Argentina, “Mi tango triste” captures post-war sentiments and the socio-cultural context of mid-20th century Argentina. This period was marked by significant social and economic changes, which deeply affected personal relationships and emotional exchanges. Buenos Aires was a hub for the tango scene, where such themes of love, loss, and longing resonated with many. The tango becomes a metaphor for personal and collective experiences of seeking connection and lamenting the inevitable passage of time.

Aníbal Troilo was a renowned Argentine bandoneon player, composer, and leader, central to the tango scene in Buenos Aires during the mid-1900s. His compositions and performances profoundly influenced the genre, blending traditional elements with innovative expressions.