Fabrice Knecht Tango DJ

Mi moro

Mi moro is a Tango written by Carlos Gardel and recorded by Miguel Caló in 1950. The Tango Mi moro is written by Carlos Gardel, Miguel Caló has recorded Mi moro with the singer Raúl Berón.
“Mi Moro,” translating to “My Moor” in English, evokes a sense of deep connection and nostalgia woven into its melody. The piece captures the essence of a soulful dance, where past and present intertwine in the embrace of cultural memory. Each note resonates with echoes of history, embodying a profound longing and vibrant spirit that transcends time.

Tango

Style

Miguel Caló

Orchestra

Raúl Berón

Singer

Cátulo Castillo

Author

Carlos Gardel

Composer

1950/3/16

Date

Raúl Berón
Raúl Berón
Miguel Caló
Miguel Caló

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Mi moro recorded by other Orchestras

Mi moro recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Mi moro

This is the translation of the Tango “Mi moro” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Mi moro” have been done with AI.

Letra del Tango Mi moro

Galope largo de mi moro

Tendida crin por viejas huellas,

Las cerdas recias, trenzas de oro…

Y en las patas un tesoro

Y en las ancas una estrella…

Con él arrié sus dulces ojos

Sus trenzas negras como antojos,

Sus labios rojos, su candor…

Por una pampa sin abrojos

Sobre el alba de su amor…



Yo era más libre que el viento

Cuando a mi moro tenía…

Potro del hondo resuello,

Tenaz…

¡Caballo del alma mía…!

¿Qué amores enancás?

¿Qué mano te llevó?

¿Qué lanza te chuceó?

¿En qué desierto estás?

Indio: volveme en el moro

Los campos que lloro

De la soledad.



Mi fiel amigo en las patriadas

Mi compañero de entreveros,

Era una luz en las largadas…

Y en sus patas – como aladas –

Me jugaba hasta el apero.

Ya se perdió tras la agonía

De aquel querer que fue un día,

Porque la muerte lo apagó…

Como la estrella que lucía

Y en sus ancas se llevó…

English lyrics of the Tango "Mi moro"

Long gallop of my bay horse,
Flowing mane on ancient trails,
Stiff bristles, braids of gold…
A treasure in his legs,
A star on his haunches…
With him, I herded her sweet eyes,
Her black braids like cravings,
Her red lips, her innocence…
Across a thornless plain
At the dawn of her love…

I was freer than the wind
When I had my bay…
Colt of deep breath,
Tenacious…
Horse of my soul!
What loves have you saddled?
What hand took you away?
What spear spurred you?
In what desert are you now?
Native: return to me on the bay
The fields I weep for
In solitude.

My faithful friend in battles,
My partner in the maelstrom,
He was a light in the races…
And on his legs – as if winged –
He risked even my saddle.
Now he’s lost after the agony
Of that past love,
For death extinguished it…
Like the star that shone
And carried away on his haunches…

Mi moro by Cátulo Castillo

Mi moro is a Tango written by Cátulo Castillo and composed by Carlos Gardel.



Story behind the Tango Mi moro

The lyrics of “Mi moro” convey a deep emotional connection between the narrator and his horse, symbolizing freedom, companionship, and nostalgia. The primary themes reflected in the lyrics are loss, the passage of time, and the reminiscence of a cherished past. “Mi moro,” which translates to “My Moor” or often just reflects “my horse,” provides a personal touch, indicating a special relationship with the horse, which serves both as a companion and a symbol of better times.



Symbolism of Mi moro

The horse in “Mi moro” is not just an animal but a repository of memories and emotions. Phrases like “Galope largo de mi moro” and “Caballo del alma mía” symbolize the journey through life, steeped in experiences both joyful and painful. The horse represents a beacon of freedom (“Yo era más libre que el viento”), and its physical attributes like “Las cerdas recias, trenzas de oro” hint at a deeper bond, reflecting strength, beauty, and resilience. The recurring motif of the star on its flanks (“Y en las ancas una estrella”) could symbolize guidance, hope, or a soulful connection, hinting at something eternal and guiding, despite the physical loss of the horse.



Mi moro in historic Context

Mi moro was written in post-World War II era Argentina, a time marked by significant political and social change. In 1950, Argentina was experiencing the rise of Peronism, nationalism, and a focus on indigenous culture and gaucho traditions as symbols of Argentine identity. The nostalgic evocation of landscapes and past companionship in “Mi moro” reflects a longing for simpler, more stable times. The question “¿Qué mano te llevó? ¿Qué lanza te chuceó?” might subtly reflect the societal upheavals, losses, and the search for answers in a swiftly changing world.



Cátulo Castillo

Cátulo Castillo was a prominent Argentine tango lyricist and director, known for his profound and emotive lyrics that often explored themes of love, nostalgia, and social issues.