Fabrice Knecht Tango DJ

Mi moro

Mi moro is a Tango written by Carlos Gardel and recorded by Domingo Federico in 1947. The Tango Mi moro is written by Carlos Gardel, Domingo Federico has recorded Mi moro with the singer Carlos Vidal.
“Mi Moro,” translating to “My Moor” in English, evokes a sense of passion and longing resonant within its notes. The term “Moor” hints at historical depth and a connection to a distant, exotic past, painting a vivid picture of romance intertwined with cultural richness. This musical piece dances through emotions, weaving tales of love, mystery, and timeless allure.

Tango

Style

Domingo Federico

Orchestra

Carlos Vidal

Singer

Cátulo Castillo

Author

Carlos Gardel

Composer

1947/7/1

Date

Carlos Vidal
Carlos Vidal
Domingo Federico
Domingo Federico

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Mi moro recorded by other Orchestras

Mi moro recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Mi moro

This is the translation of the Tango “Mi moro” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Mi moro” have been done with AI.

Letra del Tango Mi moro

Galope largo de mi moro

Tendida crin por viejas huellas,

Las cerdas recias, trenzas de oro…

Y en las patas un tesoro

Y en las ancas una estrella…

Con él arrié sus dulces ojos

Sus trenzas negras como antojos,

Sus labios rojos, su candor…

Por una pampa sin abrojos

Sobre el alba de su amor…



Yo era más libre que el viento

Cuando a mi moro tenía…

Potro del hondo resuello,

Tenaz…

¡Caballo del alma mía…!

¿Qué amores enancás?

¿Qué mano te llevó?

¿Qué lanza te chuceó?

¿En qué desierto estás?

Indio: volveme en el moro

Los campos que lloro

De la soledad.



Mi fiel amigo en las patriadas

Mi compañero de entreveros,

Era una luz en las largadas…

Y en sus patas – como aladas –

Me jugaba hasta el apero.

Ya se perdió tras la agonía

De aquel querer que fue un día,

Porque la muerte lo apagó…

Como la estrella que lucía

Y en sus ancas se llevó…

English lyrics of the Tango "Mi moro"

Long gallop of my bay horse,

Flowing mane on old trails,

Stiff bristles, braids of gold…

Treasures in its hooves,

A star on its hindquarters…

With it, I harnessed her sweet eyes

Her black braids like cravings,

Her red lips, her innocence…

Across a thornless plain

On the dawn of her love…

I was freer than the wind

When I had my bay…

Colt of deep breaths,

Tenacious…

Oh, horse of my soul!

What loves have you spurred?

Which hand took you away?

Which spear did jab you?

In what desert are you now?

Native: return on my bay

The fields I weep for

From loneliness.

My faithful friend in battles,

My mate in skirmishes,

Was a light in the races…

And on its hooves – as if winged –

I risked even my gear.

It disappeared after the agony

Of a former love,

Because death snuffed it out…

Like the star that shone

And took away on its hindquarters…

Mi moro by Cátulo Castillo

Mi moro is a Tango written by Cátulo Castillo and composed by Carlos Gardel.



Story behind the Tango Mi moro

‘Mi moro’ translates to ‘My Moor’ in English, referring to a beloved horse. The lyrics of Mi moro narrate a tale of deep companionship and loss between the singer and his horse, portrayed as a loyal and almost heroic figure. The work captures a vivid picture of life on the vast pampas of Argentina, reflecting a bygone era of freedom and adventure. The horse is not just an animal but a symbol of the singer’s zest for life, now mourned due to the passing of both the horse and a beloved partner.



Symbolism of Mi moro

The horse, or ‘moro,’ is central to the tango, symbolizing freedom and strength with “hooves like treasure” and “flanks adorned with a star.” These poetic images elevate the horse beyond a mere animal to a cherished partner in life’s endeavors. The mane symbolically “spread through old tracks” mirrors the experiences and journeys shared. The repetitive questioning about the horse’s fate highlights a profound sense of loss and the longing for reconnection with happier times (e.g., “What loves did you engender? Who took you away? Where are you now?”)



Mi moro in historic Context

The tango was recorded in 1947, a time when Argentina saw significant urbanization yet still clung to its rural, traditional roots. ‘Mi moro’ tugs at the nostalgia for the rural life that was steadily disappearing, idealizing the untamed landscapes of Argentina’s past and the freedom it offered. The detailed mention of “pampa,” a term used for the lowlands of Argentina, and the character’s adventures across this terrain root the narrative deeply within the Argentinean cultural landscape.



Cátulo Castillo

Cátulo Castillo was a prominent figure in the world of tango, known for his deeply evocative lyrics and collaborations with notable musicians like Carlos Gardel.