Fabrice Knecht Tango DJ

Media noche

Media noche is a Tango written by Aníbal Troilo and recorded by Ricardo Malerba in 1944. The Tango Media noche is written by Aníbal Troilo, Ricardo Malerba has recorded Media noche with the singer Antonio Maida.
“Media noche,” translated into English as “Midnight,” envelops the soul in a dance of shadows and whispers. It’s the hour when dreams delicately weave with reality, and time stands still amidst a serenade of mystery. Wrapped in the rhythm of a tango, “Media noche” evokes the quiet allure and endless possibilities of the night.

Tango

Style

Ricardo Malerba

Orchestra

Antonio Maida

Singer

Héctor Gagliardi

Author

Aníbal Troilo

Composer

1944/9/8

Date

Antonio Maida
Antonio Maida
Ricardo Malerba
Ricardo Malerba

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Media noche recorded by other Orchestras

Media noche recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Media noche

This is the translation of the Tango “Media noche” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Media noche” have been done with AI.

Letra del Tango Media noche

Un reloj da las doce, las doce de la noche
Y qué triste es hermano, las horas escuchar,
Cuando estás olvidado en el lecho tan frío
Tan frío y tan triste que da el hospital…
¡Las doce de la noche!… ¿Qué harán los muchachos?
Tal vez – como siempre – jugando al billar,
O estarán de baile en algún casamiento…
¡Qué sólo me siento, qué ganas de llorar!

No tiro la bronca, hoy que estoy enfermo
Quisiera decirles se sepan cuidar,
Mujeres y copas y noches de fiesta
¡Yo triunfé en todo eso y aquí está el final…!
¡Qué triste es, hermano, caer derrotado…!
La mina que ayer, me jugué por su amor,
No ha venido a verme, ya no le intereso…
Se enturbia mi vista… ¡Qué flojo que soy…!

Ya mañana es domingo y es día de visitas
Mas yo sé que una sola para mí ha de ser,
Mi viejita querida, que por mí tanto sufre
Que tanto me dijo y yo no escuché…
Lo siento por ella, la pobre, tan vieja
¡A mí, que soy joven, me venga a cuidar!
¡Las doce de la noche!… ¡Qué noche serena…!
¡Qué sólo me siento… qué ganas de llorar…!

English lyrics of the Tango "Media noche"

A clock strikes twelve, twelve at night,
And how sad it is, brother, to listen to the hours,
When you’re forgotten on a bed so cold,
So cold and so sad like that in a hospital…
Twelve at night! What are the boys doing?
Perhaps – as always – playing billiards,
Or perhaps they’re at a dance at some wedding…
How alone I feel, how I want to cry!

I’m not complaining, now that I’m sick,
I’d like to tell them to take care of themselves,
Women and drinks and nights of partying
I triumphed in all that and here is the end…
How sad it is, brother, to fall defeated!
The girl for whom yesterday, I gambled for love,
Hasn’t come to visit, I no longer interest her…
My vision blurs… How weak I am…

Tomorrow is Sunday, and it’s visiting day
But I know only one will come for me,
My dear old mother, who suffers so much for me,
Who told me so much that I did not listen…
I feel sorry for her, the poor, so old
Me, who am young, she comes to care for!
Twelve at night! What a serene night…
How alone I feel… how I want to cry…!

Media noche by Héctor Gagliardi

Media noche is a Tango written by Héctor Gagliardi and composed by Aníbal Troilo.

Story behind the Tango Media noche

“Media noche” translates to “Midnight” in English, an apt title that reflects the pivotal moment of introspection and emotion in the lyrics. The song portrays a man lying in a hospital bed at midnight, recollecting his past life filled with revelry, love, and eventual solitude. The primary themes include reflection, regret, and loneliness as he faces the harsh reality of his health and life choices. The man contrasts the merrymaking of his friends with his isolation, expressing a yearning for connection and repentance.

Symbolism of Media noche

The repetitive mention of “las doce de la noche”, or midnight, symbolizes a profound moment of clarity and solitude, where the stillness of the night amplifies his feelings of isolation. The hospital, often a symbol of healing, ironically mirrors his emotional coldness and desolation. His reflections on past indulgences – “Mujeres y copas y noches de fiesta” (Women, drinks, and party nights) – highlight the fleeting nature of such pleasures, serving as a cautionary tale against excess. The anticipation of his mother’s visit encapsulates a poignant contrast between maternal devotion and his prior romantic rejections, stressing familial bonds over transient relationships.

Media noche in historic Context

Recorded in 1944, during a tumultuous period globally and notably in Argentina, this Tango resonates with the themes of introspection and societal values prevailing at the time. The 1940s’ Argentina was marked by political instability and social changes which may have influenced people to reflect on personal choices and societal commitments. Gagliardi’s tango, with its intimate setting and emotional depth, likely struck a chord with many facing uncertainty about their own lives and the direction of the country.

Héctor Gagliardi

Héctor Gagliardi was an Argentine tango poet known for his poignant and relatable lyrics, which often delved into themes of love, loneliness, and societal reflections.