Fabrice Knecht Tango DJ

Me duele el corazón

Me duele el corazón is a Vals written by C. Yegui and recorded by Miguel Caló in 1944. The Vals Me duele el corazón is written by C. Yegui, Miguel Caló has recorded Me duele el corazón with the singer Raul Iriarte.
“Me duele el corazón” translates to “My heart aches” in English. This evocative piece, perhaps a Tango, embodies the profound sorrow and longing that reside deep within one’s soul when love is unrequited or lost. It captures the essence of a heart burdened by emotional turmoil, each note echoing the pain and yearning that words often fail to convey.

Vals

Style

Miguel Caló

Orchestra

Raul Iriarte

Singer

C. Yegui

Author

C. Yegui

Composer

1944/11/7

Date

Raul Iriarte
Raul Iriarte
Miguel Caló
Miguel Caló

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Me duele el corazón recorded by other Orchestras

Me duele el corazón recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Vals Me duele el corazón

This is the translation of the Vals “Me duele el corazón” from Spanish to English. The English lyrics of the Vals “Me duele el corazón” have been done with AI.

Letra del Vals Me duele el corazón

Me duele el corazón con tal violencia

Me duele, que no puedo respirar,

No sé qué pasará

Con este gran dolor,

De noche no me deja descansar.

No sé que pasará

Con este gran dolor,

De noche no me deja descansar.



¿Dónde están mis amigos?… No los veo.

¿Dónde están mis hermanos?.. No los hallo.

Solito he de llorar,

Solito he de sufrir,

Solito yo me tengo que morir

¡Pobre… ay de mí!

Solito he de llorar,

Solito he de sufrir,

Solito yo me tengo que morir.



Delante de la Virgen me arrodillo,

Le ruego que no me haga más sufrir,

Que me haga ese favor,

No hacerme padecer,

Si no hasta la razón voy a perder.

¡Pobre… ay de mí!

Que me haga ese favor, no hacerme padecer,

Si no hasta la razón voy a perder.

English lyrics of the Vals "Me duele el corazón"

My heart hurts with such violence

It hurts so much, I cannot breathe,

I don’t know what will happen

With this great pain,

At night it keeps me from resting.

I don’t know what will happen

With this great pain,

At night it keeps me from resting.

Where are my friends?… I don’t see them.

Where are my brothers?.. I can’t find them.

Alone I must cry,

Alone I must suffer,

Alone I am to die

Oh poor, woe is me!

Alone I must cry,

Alone I must suffer,

Alone I am to die.

In front of the Virgin I kneel,

I beg her to make me suffer no more,

To do me that favor,

Not to make me suffer,

Or else I might even lose my mind.

Oh poor, woe is me!

To do me that favor, not make me suffer,

Or else I might even lose my mind.

Me duele el corazón by C. Yegui

Me duele el corazón is a Tango written by C. Yegui and composed by C. Yegui.



Story behind the Tango Me duele el corazón

“Me duele el corazón” translates to “My heart hurts” in English, an expression signaling deep emotional suffering. The lyrics vividly depict a person grappling with intense feelings of pain and loneliness that are so overwhelming they disrupt normal life activities, such as sleep. The speaker repeatedly questions the absence of friends and siblings, highlighting a profound sense of abandonment and isolation. The song’s narrative reaches a spiritual dimension as the speaker seeks relief and solace from the Virgin Mary, pleading for an end to their suffering. This expresses a turning towards faith when faced with insurmountable emotional pain.



Symbolism of Me duele el corazón

The heartache mentioned in the song employs both literal and symbolic meanings to illustrate personal emotional distress. The heart, traditionally considered the seat of emotions, symbolizes the depth and intense nature of the speaker’s anguish. Additionally, the references to sleepless nights underscore the relentless nature of the pain experienced. Prayer and appeals to the Virgin Mary symbolize the intersection of faith and desperation, suggesting that the individual’s suffering reaches a point where only divine intervention can provide relief. The solitude is emphasized through repetitions of “solito” (alone), underlining the personal nature of the pain and isolation.



Me duele el corazón in historic Context

The tango, recorded in 1944 in Argentina, emerges at a time marked by both global and local upheavals; World War II had a significant impact worldwide, while Argentina faced its own political and social changes. This environment of uncertainty and disruption may have influenced the song’s themes of personal and existential distress, resonating with a populace facing widespread anxiety and change. Tango itself, often a reflection of deeper socio-cultural currents, serves as a poignant medium for expressing the common person’s fears, loneliness, and seeking of solace.



C. Yegui

While specific details about C. Yegui are not widely documented in popular cultural references, this author-composer’s work encapsulates the emotive strength and stylistic depth characteristic of classic Argentine Tango music.