Fabrice Knecht Tango DJ

Los piconeros

Los piconeros is a Vals written by Ramón Perelló and recorded by Enrique Rodríguez in 1939. The Vals Los piconeros is written by Ramón Perelló, Enrique Rodríguez has recorded Los piconeros with the singer Roberto Flores.
“Los Piconeros” translates to “The Charcoal Makers” in English. This piece evokes the rugged landscape and tireless rhythm of those who transform raw wood into precious fuel, capturing the essence of labor and resilience. Through its melody, it paints a vivid picture of hands blackened by soot and hearts enriched by the warmth they create.

Vals

Style

Enrique Rodríguez

Orchestra

Roberto Flores

Singer

Juan Mostazo

Author

Ramón Perelló

Composer

1939/2/1

Date

Roberto Flores
Roberto Flores
Enrique Rodríguez
Enrique Rodríguez

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Vals Los piconeros

This is the translation of the Vals “Los piconeros” from Spanish to English. The English lyrics of the Vals “Los piconeros” have been done with AI.

Letra del Vals Los piconeros

Ya se ocultó la luna,
luna lunera
Ha abierto su ventana
la piconera, la piconera ai,
y el piconero
va a la sierra cantando
con el lucero, con el lucero

Ya viene el día,
ya viene mare, (Bis)
ya alumbrando su claras
los olivares (Bis)

Ay que me diga que sí,
ay que me diga que no
como no lo ha querido ninguna
lo quiero yo
el piconero
con el picón
por tu culpa, culpita yo tengo (Bis)
negro, negrito mi corazón (Bis)

Faja de sea lleva
mi piconero,
y un marsellés bordao
de terciopelo,
y en el sombrero, mare,
en el sombrero,
una cinta que dice:
‘Por ti me muero’.

Ya viene el día,
ya viene, mare, (Bis)
ya alumbrando su claras
los olivares (Bis)

Ay que me diga que sí,
ay que me diga que no
como no te camela ninguna
te quiero yo
mi piconero con el picón
por tu culpa, culpita yo tengo (Bis)
negro, negrito mi corazón (Bis)

English lyrics of the Vals "Los piconeros"

The moon has now hidden away,
lovely moon,
the coal miner’s window
is open, the miner girl, the miner girl ai,
and the coal miner
goes to the mountains singing
with the morning star, with the morning star.

The day is coming,
it’s coming, mother,
now lighting up its brightness
the olive groves.

Oh, let him say yes,
oh, let him say no,
as no one has ever loved him,
I love him so,
the coal miner
with his coal,
because of you, little fault I have
my heart is dark, dark.

A sash of silk wears
my coal miner,
and a Marseille vest embroidered
in velvet,
and on his hat, mother,
on his hat,
a ribbon that reads:
“For you, I die”.

The day is coming,
it’s coming, mother,
now lighting up its brightness
the olive groves.

Oh, let him say yes,
oh, let him say no,
as no one adores you,
I adore you, my
coal miner with his coal,
because of you, little fault I have
my heart is dark, dark.

Los piconeros by Juan Mostazo

Los piconeros is a Tango written by Juan Mostazo and composed by Ramón Perelló.


Story behind the Tango Los piconeros

“Los piconeros” captures the tale of longing and love, illustrating a vibrant scene under the moonlight where piconeros (coal workers) sing their heart out with a backdrop of olive groves. The lyrics portray a scene where the moon hides and a woman, referred to as ‘la piconera’, opens her window, initiating a connection that is deeply tied to the soulful work and life of a piconero.


Symbolism of Los piconeros

The song utilizes elements like the moon, the dawn, and olive groves to enrich its emotional texture. The moon, traditionally symbolizing mystery and femininity, sets the stage for romance, whereas the dawn signifies new beginnings, possibly of a love story. Olive groves provide a distinctly Andalusian touch that links the narrative to a particular locale known for its picturesque and culturally rich landscapes. The phrase “negro, negrito mi corazón” symbolically demonstrates how deeply the singer’s heart is stained by his longing and feelings, portraying a deep emotional mark.


Los piconeros in historic Context

Written and recorded in 1939, a significant date as it marks the end of the Spanish Civil War, “Los piconeros” reflects a mixture of hope and the somber realities of the time. The repeated refrain “Ya viene el día,” which translates as “day is coming,” can be seen as a metaphor for the longing for peace and new beginnings in post-war Spain. The song, through its traditional Andalusian styles and themes, evokes a sense of resilience and continuation of culture amidst turbulent times. The reference to traditional attire and elements like “un marsellés bordao de terciopelo” (a velvet Marseille-type embroidery) further roots it in regional identity and pride.


Juan Mostazo

Juan Mostazo was a prolific Spanish lyricist known for his deep connection with Andalusian folk music, often infusing his works with the region’s distinctive cultural elements.