Fabrice Knecht Tango DJ

Llevatelo todo

Llevatelo todo is a Tango written by Rodolfo Sciammarella and recorded by Osvaldo Fresedo in 1928. The Tango Llevatelo todo is written by Rodolfo Sciammarella, Osvaldo Fresedo has recorded Llevatelo todo with the singer Ernesto Famá.
“Llevátelo todo” translates to “Take It All” in English. This evocative tango captures the essence of surrendering to life’s passions and letting go of inhibitions. It is a poetic dance of emotion, where each note sweeps away remnants of hesitation, urging the listener to embrace the fullness of love and experience without restraint.

Tango

Style

Osvaldo Fresedo

Orchestra

Ernesto Famá

Singer

Rodolfo Sciammarella

Author

Rodolfo Sciammarella

Composer

1928/5/3

Date

Ernesto Famá
Ernesto Famá
Osvaldo Fresedo
Osvaldo Fresedo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Llevatelo todo recorded by other Orchestras

Llevatelo todo recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Llevatelo todo

This is the translation of the Tango “Llevatelo todo” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Llevatelo todo” have been done with AI.

Letra del Tango Llevatelo todo

Vení, hermano, debo hablarte
que en mi pecho hay mucha bronca
y una pena que hace rato
que no puedo desahogar.
Vení, hermano, no te asombres,
yo te vi la noche aquella
que chamuyabas con ella,
muy bajito, no sé qué.

Porque yo la quiero mucho…
Vos sabés cómo la quiero…
Que no sé cómo resisto
a la horrible tentación
de ahogarla entre mis brazos,
de partirte a vos el pecho…
Pero no… Vos sos derecho,
tan derecho como yo…

Cumplí con tu deber,
que es triste, muy triste,
pelear entre hermanos
un mismo querer.
Llevátelo todo,
mis pilchas, mi vento,
pero a ella dejála
porque es mi mujer…

Si te deschavan tus ojos,
tu voz que está emocionada;
si comprendo claramente
que vos mucho la querés.
mas te ruego que seas hombre,
que luchés con entereza
y respetés con nobleza
la amistad que te brindé.

Yo que siempre te he confiado
todo cuanto había en mi vida,
los secretos más sagrados
que un hombre puede confiar.
Vos también me has confesado
todo tu triste pasado…
¡Si nunca te he traicionado,
no me debes traicionar!

English lyrics of the Tango "Llevatelo todo"

Come, brother, I need to talk to you
for in my chest there is much anger
and a sorrow that for a while now
I haven’t been able to release.
Come, brother, don’t be shocked,
I saw you that night
whispering to her,
very softly, I don’t know what.

Because I love her so much…
You know how much I love her…
That I don’t know how I resist
the horrible temptation
to choke her in my arms,
to break your chest…
But no… You are honest,
as honest as I am…

Fulfill your duty,
which is sad, so sad,
to fight among brothers
over the same love.
Take it all,
my clothes, my cash,
but leave her
because she’s my wife…

If your eyes give you away,
your voice that is moved;
if I clearly understand
that you love her deeply.
but I beg you to be a man,
to fight with integrity
and to respect with nobility
the friendship I offered you.

I, who have always confided in you
everything in my life,
the most sacred secrets
a man can trust.
You too have confessed to me
all your sad past…
If I have never betrayed you,
you must not betray me!

Llevatelo todo by Rodolfo Sciammarella

Llevatelo todo is a Tango written by Rodolfo Sciammarella and composed by Rodolfo Sciammarella.



Story behind the Tango Llevatelo todo

The song “Llevatelo todo” conveys a powerful emotional narrative of betrayal, love, and brotherhood. Here, the speaker addresses a trusted friend or “brother,” expressing deep anguish due to a perceived betrayal. Despite feeling immense love for a woman whom he claims as his wife, he learns of his friend’s romantic involvement with her. Facing the complexity of his emotions and values, he ultimately decides against violence, emphasizing integrity and fairness, characteristics he believes are shared by both men. The primary emotion here is a heart-wrenching mixture of pain, anger, and despair, interlaced with a plea for respect and ethical conduct.



Symbolism of Llevatelo todo

The title itself, “Llevatelo todo” which translates to “Take it all,” symbolizes the speaker’s resignation and sacrificial attitude. By offering everything he owns but pleading to keep his wife, the lyrics highlight the supreme value he places on love over material possessions. Phrases like “yo te vi la noche aquella” (I saw you that night) and “vení, hermano, debo hablarte” (come over, brother, I must speak to you) symbolize confrontation and the revealing of truth, signifying moments of critical emotional revelation. The repeated acknowledgment of their shared rectitude underscores a theme of moral integrity amidst personal turmoil.



Llevatelo todo in historic Context

Llevatelo todo was penned and recorded at a time when tango music often reflected the gritty aspects of everyday life and relationships in Argentina. By 1928, tango music had become a profound expression of Argentine identity. Songs often grappled with themes of love, betrayal, and social honor, mirroring the values and struggles of its audience. In a traditional and patriarchal society, the portrayal of such strong emotional and ethical conflicts involving love and friendship resonated deeply, engaging listeners with relatable human experiences.



Rodolfo Sciammarella

Rodolfo Sciammarella was an influential Argentine lyricist and composer, known for his significant contributions to the genre of Tango music.