Fabrice Knecht Tango DJ

Llevatelo todo

Llevatelo todo is a Tango written by Rodolfo Sciammarella and recorded by Juan D’Arienzo in 1928. The Tango Llevatelo todo is written by Rodolfo Sciammarella, Juan D’Arienzo has recorded Llevatelo todo with the singer Carlos Dante.
“Llevátelo Todo” translates to “Take It All” in English. This evocative title suggests a potent mix of longing and surrender, as if the music carries the weight of giving everything away, whether passion, sorrow, or unfulfilled dreams. It invites the listener to dive deeply into the swirling emotions of the tango, where every note whispers the story of a heart laid bare.

Tango

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Carlos Dante

Singer

Rodolfo Sciammarella

Author

Rodolfo Sciammarella

Composer

1928/1/1

Date

Carlos Dante
Carlos Dante
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Llevatelo todo recorded by other Orchestras

Llevatelo todo recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Llevatelo todo

This is the translation of the Tango “Llevatelo todo” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Llevatelo todo” have been done with AI.

Letra del Tango Llevatelo todo

Vení, hermano, debo hablarte
que en mi pecho hay mucha bronca
y una pena que hace rato
que no puedo desahogar.
Vení, hermano, no te asombres,
yo te vi la noche aquella
que chamuyabas con ella,
muy bajito, no sé qué.

Porque yo la quiero mucho…
Vos sabés cómo la quiero…
Que no sé cómo resisto
a la horrible tentación
de ahogarla entre mis brazos,
de partirte a vos el pecho…
Pero no… Vos sos derecho,
tan derecho como yo…

Cumplí con tu deber,
que es triste, muy triste,
pelear entre hermanos
un mismo querer.
Llevátelo todo,
mis pilchas, mi vento,
pero a ella dejála
porque es mi mujer…

Si te deschavan tus ojos,
tu voz que está emocionada;
si comprendo claramente
que vos mucho la querés.
mas te ruego que seas hombre,
que luchés con entereza
y respetés con nobleza
la amistad que te brindé.

Yo que siempre te he confiado
todo cuanto había en mi vida,
los secretos más sagrados
que un hombre puede confiar.
Vos también me has confesado
todo tu triste pasado…
¡Si nunca te he traicionado,
no me debes traicionar!

English lyrics of the Tango "Llevatelo todo"

Come, brother, I need to talk to you
for there’s much anger in my chest
and a sorrow long held
that I can’t relieve.
Come, brother, don’t be surprised,
I saw you that night
whispering with her,
very softly, I don’t know what.

Because I love her so much…
You know how much I love her…
I don’t know how I resist
the terrible temptation
to suffocate her in my arms,
to break your chest…
But no… You are honest,
as honest as I am…

Fulfill your duty,
which is sad, very sad,
to fight among brothers
for the same love.
Take everything,
my clothes, my money,
but leave her
because she is my wife…

If your eyes give you away,
your voice that is moved;
if I clearly understand
that you love her deeply.
But I beg you to be a man,
to fight with integrity
and to respect with nobility
the friendship I offered you.

I, who have always confided in you
everything in my life,
the most sacred secrets
a man can share.
You also confessed to me
all your sad past…
If I have never betrayed you,
you should not betray me!

Llevatelo todo by Rodolfo Sciammarella

Llevatelo todo is a Tango written by Rodolfo Sciammarella and composed by Rodolfo Sciammarella.


Story behind the Tango Llevatelo todo

The lyrics of “Llevatelo todo” portray a heart-wrenching conversation between two brothers caught in a tumultuous emotional dilemma over the same woman. The speaker reveals his deep-seated pain and betrayal, yet expresses a profound sense of moral integrity and brotherly love. The central message revolves around sacrifice, urging his brother to take everything he owns but to leave his wife as she is the embodiment of his love and loyalty.


Symbolism of Llevatelo todo

The title itself, “Llevatelo todo” which translates to “Take Everything,” symbolizes the ultimate sacrifice the narrator is willing to make for the sake of preserving his marital commitment and brotherly bond. Phrases like “ahogarla entre mis brazos” and “partirte a vos el pecho” use vivid imagery to convey the intense emotional conflict—the physical expressions of pain and the struggle between love and violence. The repeated plea to uphold the respect and honor of their friendship highlights a deep-rooted value in loyalty and integrity, core to the cultural ethos of the time.


Llevatelo todo in historic Context

Written and recorded in 1928 in Argentina, “Llevatelo todo” emerges during a rich period of Argentine cultural history where Tango was both a dance and a narrative form reflecting the social and moral dimensions of its time. During this era, themes of love, betrayal, and moral dilemmas frequently surfaced, mirroring the complexities of relationships in a rapidly modernizing society. The Tango thus serves as a portal into the personal and collective struggles of the period, emphasizing emotional depth and moral decisions over the tumultuous backdrop of early 20th-century Argentina.


Rodolfo Sciammarella

Rodolfo Sciammarella was an influential figure in the Tango scene, primarily known for his evocative lyrics and compositions that capture the essence of Argentine culture and emotional landscapes.