Fabrice Knecht Tango DJ

La última curda

La última curda is a Tango written by Aníbal Troilo and recorded by Cuarteto Aníbal TROILO in 1969. Cuarteto Aníbal TROILO has recorded La última curda as an instrumental Tango.
“La última curda,” translated as “The Last Drink,” evokes the melancholic essence of a night steeped in reflection and despair. It speaks of a final encounter with intoxication, where one seeks solace in the depths of a glass, hoping to drown lingering sorrows. This tango underscores a poignant farewell to fleeting dreams, highlighting the intersection of hope and resignation.

Tango

Style

Cuarteto Aníbal TROILO

Orchestra

Instrumental

Singer

Catulo Castillo

Author

Aníbal Troilo

Composer

1969/7/30

Date

Instrumental
Instrumental
Cuarteto Aníbal TROILO
Cuarteto Aníbal TROILO

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

La última curda recorded by other Orchestras

La última curda recorded by other Orchestras

Letra del Tango La última curda

Lastima, bandoneón,
mi corazon
tu ronca maldición maleva…
Tu lágrima de ron
me lleva
hasta el hondo bajo fondo
donde el barro se subleva.
¡Ya sé, no me digás! ¡Tenés razón!
La vida es una herida absurda,
y es todo tan fugaz
que es una curda, ¡nada más!
mi confesión.

Contame tu condena,
decime tu fracaso,
¿no ves la pena
que me ha herido?
Y hablame simplemente
de aquel amor ausente
tras un retazo del olvido.
¡Ya sé que te lastimo!
¡Ya se que te hago daño
llorando mi sermón de vino!

Pero es el viejo amor
que tiembla, bandoneón,
y busca en el licor que aturde,
la curda que al final
termine la función
corriéndole un telón al corazón.
Un poco de recuerdo y sinsabor
gotea tu rezongo lerdo.
Marea tu licor y arrea
la tropilla de la zurda
al volcar la última curda.
Cerrame el ventanal
que arrastra el sol
su lento caracol de sueño,
¿no ves que vengo de un país
que está de olvido, siempre gris,
tras el alcohol?…

English lyrics of the Tango "La última curda"

Pity, bandoneon,
my heart,
your hoarse cursed growl…
Your teardrop of rum
takes me
down to the deep underworld
where the mud revolts.
I know, do not tell me! You’re right!
Life is an absurd wound,
and everything is so fleeting
that it’s just a drunken stupor, nothing more!
my confession.

Tell me about your sentence,
tell me about your failure,
don’t you see the sorrow
that has wounded me?
And simply talk to me
about that absent love
behind a piece of oblivion.
I know I hurt you!
I know I do you harm,
weeping my sermon of wine!

But it’s the old love
that trembles, bandoneon,
and seeks in the numbing liquor,
the stupor that ultimately
ends the show
by drawing a curtain over the heart.
A bit of memory and bitterness
drips from your slow grumble.
Your liquor surges and drives
the flock of emotions
as it tips the last drop.
Close the window
that drags the sun
in its slow dreamy spiral,
don’t you see that I come from a country
that’s always gray, forgotten,
behind the alcohol?…

La última curda by Catulo Castillo

La última curda is a Tango written by Catulo Castillo and composed by Aníbal Troilo.

Story behind the Tango La última curda

“La última curda” translates to “The Last Drunkenness” in English, deeply capturing the essence of despair and resignation entwined with the song. It allegorically tells the tale of a person’s dialogue with their bandoneón (a type of accordion typically used in tango music), expressing their deepest sadness and disillusionment about life. The lyrics convey a profound personal confession about life’s absurdity and the temporary solace found in drunkenness—a theme resonating with the existential struggles during the late 1960s in Argentina, an era marked by political and social upheaval.

Symbolism of La última curda

The bandoneón in the song symbolizes more than a musical instrument—it’s a confidant and a companion to whom the speaker reveals deep existential pain. Phrases like “tu ronca maldición maleva” (your hoarse malevolent curse) highlight the dual nature of the bandoneón, bringing both pleasure and pain. The dialogue with the bandoneón and references to alcohol as pain relief (“la curda que al final termine la función”) symbolize an attempt to escape harsh reality through the temporary comfort of intoxication. The closing line, asking to shut the window to the crawling sunrise, not only underscores a desire to remain in darkness but also avoids facing reality.

La última curda in historic Context

Recorded in 1969, “La última curda” reflects the turbulent atmosphere of the time in Argentina, marked by political strife and societal disillusionment. This period was one of significant social transformations and cultural reevaluations. The tango, a deeply emotional and historically significant genre within Argentinian culture, serves as the perfect medium to express the collective angst and personal melancholia of that era. The song acts as a poignant reflection of a society seeking to find stability in an ever-changing landscape, using cultural elements like tango and the streets of Buenos Aires as backdrops for these personal and communal narratives.

Catulo Castillo

Catulo Castillo was an influential tango lyricist and poet known for his dramatic and emotionally intense compositions, contributing significantly to the richness of Argentine Tango with songs that narrate profound human emotions and societal observations.