Fabrice Knecht Tango DJ

La última copa

La última copa is a Tango written by Francisco Canaro and recorded by Osvaldo Pugliese in 1953. The Tango La última copa is written by Francisco Canaro, Osvaldo Pugliese has recorded La última copa with the singer Alberto Moran.
“La última copa,” or “The Last Cup,” captures the essence of a poignant farewell cloaked in the bittersweet embrace of a tango. It speaks of life’s final toast, where each sip is laden with the memories of love lost and the inevitability of endings. With every note, it evokes the tender dance between longing and acceptance.

Tango

Style

Osvaldo Pugliese

Orchestra

Alberto Moran

Singer

Juan Andrés Caruso

Author

Francisco Canaro

Composer

1953/10/6

Date

Alberto Moran
Alberto Moran
Osvaldo Pugliese
Osvaldo Pugliese

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

La última copa recorded by other Orchestras

La última copa recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango La última copa

This is the translation of the Tango “La última copa” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “La última copa” have been done with AI.

Letra del Tango La última copa

Eche amigo, nomás, écheme y llene
hasta el borde la copa de champán,
que esta noche de farra y de alegría
el dolor que hay en mi alma quiero ahogar.
Es la última farra de mi vida,
de mi vida, muchachos, que se va…
mejor dicho, se ha ido tras de aquella
que no supo mi amor nunca apreciar.

Yo la quise, muchachos, y la quiero
y jamás yo la podré olvidar;
yo me emborracho por ella
y ella quién sabe qué hará.
Eche, mozo, más champán,
que todo mi dolor,
bebiendo lo he de ahogar;
y si la ven,
muchachos, díganle
que ha sido por su amor
que mi vida ya se fue.

Y brindemos, nomás, la última copa,
que tal vez también ella ahora estará
ofreciendo en algún brindis su boca
y otra boca feliz la besará.
Eche, amigo, nomás, écheme y llene
hasta el borde la copa de champán,
que mi vida se ha ido tras de aquella
que no supo mi amor nunca apreciar.

English lyrics of the Tango "La última copa"

Pour, my friend, just pour, and fill
up to the rim the glass with champagne,
for tonight of revelry and joy
I want to drown the pain in my soul.
It’s the last binge of my life,
of my life, guys, which is fading away…
or rather, has gone after her
who never appreciated my love.

I loved her, guys, and I love her still
and I will never be able to forget her;
I drink because of her
and who knows what she’ll do.
Pour, waiter, more champagne,
for all my pain,
drinking I will drown it;
and if you see her,
guys, tell her
that it was for her love
that my life has now faded.

And let us toast, just one last glass,
maybe she too at this moment
is offering her lips in some other toast
and some happy mouth will kiss her.
Pour, my friend, just pour, and fill
up to the rim the glass with champagne,
for my life has gone after her
who never appreciated my love.

La última copa by Juan Andrés Caruso

La última copa is a Tango written by Juan Andrés Caruso and composed by Francisco Canaro.



Story behind the Tango La última copa

The lyrics of “La última copa” dive deep into a narrative of painful love and personal loss, centralizing around the act of drinking as a form of escaping emotional torment. The protagonist speaks directly to his friends or companions, urging them to fill his glass with champagne to the brink—as he wishes to drown the sorrow that consumes his soul. He declares this night to be his final revelry, a desperate attempt to erase the memories and feelings for a beloved who did not value his love. This portrayal of heartache and escapism is a classic theme in the tango genre, emphasizing the emotional intensity and complexity of human relationships.



Symbolism of La última copa

The ‘last drink,’ or “La última copa,” represents a final gesture or effort in trying to forget his failed love. Champagne is often a symbol of celebration, yet in this tango, it paradoxically serves as a vessel to hold and eventually wash away the singer’s deep-seated grief. The act of toasting, typically associated with happiness and future hopes, turns into a symbolic farewell to a life of love that the protagonist once knew—suggestive of giving up and letting go. Phrases like “yo me emborracho por ella” (I get drunk for her) and the repeated calls to fill his glass embody a heartbreaking dedication and a destructive form of coping. Additionally, the mention of “si la ven” (if you see her) reflects a lingering hope and desperate connection to the past, despite the resolve to move on.



La última copa in historic Context

Recorded in 1953, “La última copa” emerged during a period in Argentina when tango music was profoundly intertwined with the cultural and social identity of the people, particularly in Buenos Aires. The decade was marked by political and social upheaval, and tangos often captured the melancholic spirit and struggles of everyday life. The longing and personal grief expressed in the song echo the prevailing sentiments of many during that time, making it a resonant piece with the struggles of loss—whether personal or communal.



Juan Andrés Caruso

Juan Andrés Caruso was a notable lyricist in Argentine Tango, known for his emotive and often poignant lyrics that capture the essence of life’s deeper, more painful moments.