Fabrice Knecht Tango DJ

La última cita

La última cita is a Tango written by Agustín Bardi and recorded by Miguel Caló in 1951. Miguel Caló has recorded La última cita as an instrumental Tango.
“La última cita,” which translates to “The Last Appointment” in English, evokes a poignant farewell beneath dimly lit streetlights. It speaks of an encounter tinged with nostalgia and longing, where every note captures the essence of a fleeting moment slipping into memory. In its melody, you can hear the echoes of love’s final dance, a bittersweet embrace of what once was.

Tango

Style

Miguel Caló

Orchestra

Instrumental

Singer

Francisco García Jiménez

Author

Agustín Bardi

Composer

1951/11/27

Date

Instrumental
Instrumental
Miguel Caló
Miguel Caló

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

La última cita recorded by other Orchestras

La última cita recorded by other Orchestras

Letra del Tango La última cita

Pasó

la sombra cruel de una duda,

y en el romance de amor

clavó el dolor

su zarpa ruda,

y allí

donde tu boca querida

puso el alma en el besar,

fue a balbucear

la despedida.

Jardín

que encantadoras promesas,

ayer, no más, perfumó…

¡Hoy es mansión

de mis tristezas

¡…

Ciprés

donde grabamos antaño

juramentos de los dos,

testigo fue

del triste adiós.



Cita fatal

la del injusto ‘Fin’…

No he de olvidar

que en ella te perdí,

que mi vida se extravió,

que comenzó

mi desventura.

No he de olvidar la emoción

con que estreché

la mano que con pasión

tanto besé…

Que nuestro labio, al partir,

debió sentir

perder la dicha de amar

y perdonar…

Mas el labio y la pasión

y el corazón

enmudecieron

y, ahogada en llanto la voz,

dimos los dos

en un suspiro el adiós.



Pasó

la sombra cruel de una duda

y allí

donde tu hoca querida

puso el alma en el besar,

fue a balbucear

la despedida…

Un cruel

orgullo vano y reacio

atrajo el viento traidor

que destruyó

nuestro palacio.

Y hoy,

ya tarde, enfermo y vencido,

aprendiendo en el dolor,

de tu querer

hoy sé el valor.

English lyrics of the Tango "La última cita"

Passed

the cruel shadow of a doubt,

and in the romance of love

pain drove

its coarse claw,

and there

where your beloved lips

placed the soul in a kiss,

came to stammer

the farewell.

Garden

that enchanting promises,

just yesterday, perfumed…

Today it’s the mansion

of my sorrows



Cypress

where we once engraved

oaths of us both,

witnessed

the sad goodbye.

Fatal appointment

that of the unfair ‘End’…

I will not forget

that I lost you there,

that my life went astray,

that began

my misfortune.

I will not forget the emotion

with which I held

the hand that with passion

I kissed so much…

That our lips, upon leaving,

must have felt

the loss of the joy of loving

and forgiving…

But the lips and the passion

and the heart

fell silent

and, with voice drowned in tears,

we both gave

in a sigh the goodbye.


Passed

the cruel shadow of a doubt

and there

where your beloved lips

placed the soul in a kiss,

came to stammer

the farewell…

A cruel

vain and reluctant pride

drew the traitorous wind

that destroyed

our palace.

And today,

too late, sick and defeated,

learning in pain,

of your love

now I know the value.

La última cita by Francisco García Jiménez

La última cita is a Tango written by Francisco García Jiménez and composed by Agustín Bardi.



Story behind the Tango La última cita

“La última cita,” meaning “The Last Appointment” in English, delves deep into the realms of love and loss. The lyrics recount the poignant moment of an emotional breakup, symbolized by a farewell that occurs amidst a backdrop of previously cherished moments. The central narrative revolves around the devastating impact of a doubt that seeps into a love story, transforming joy into sorrow.

The lead character reflects on the moments where once-promised affection and commitment now only brings pain, highlighting the disillusionment they feel. This song encapsulates the final moments of their love story, serving as a somber memoire of a once beautiful connection now irreparably damaged.



Symbolism of La última cita

The song uses potent symbols to enhance its emotional weight. The “jardín” (garden), for instance, represents a paradise of love that once bloomed with promises but has now become overrun with sadness. Similarly, the “ciprés” (cypress) symbolizes mourning and death, aptly used here to illustrate the death of the relationship. It marks the spot where vows were once exchanged, and sadly, where they dissolved.

Key phrases like “la sombra cruel de una duda” (the cruel shadow of a doubt) and “mansión de mis tristezas” (mansion of my sadness) evoke imagery of love being overshadowed by uncertainty and a dwelling transformed by grief. Such language deepens the narrative of love turning into lament.



La última cita in historic Context

The tango was crafted in post-war Argentina, a time and place rich with cultural vibrancy but also marked by political and social upheaval. Recorded in 1951, “La última cita” mirrors the introspective and sometimes melancholic nature of tango music that reflects broader societal sentiments. The personal turmoil and despair narrated in the song could parallel the collective uncertainties faced by the society during that period.



Francisco García Jiménez

Francisco García Jiménez was a renowned Argentine lyricist known for his significant contributions to the tango genre.