Fabrice Knecht Tango DJ

La serenata de ayer

La serenata de ayer is a Vals written by Manuel Buzón and recorded by Juan D’Arienzo in 1941. The Vals La serenata de ayer is written by Manuel Buzón, Juan D’Arienzo has recorded La serenata de ayer with the singer Héctor Mauré.
“La serenata de ayer,” or “The Serenade of Yesterday,” evokes a melody that dances through the corridors of time. It whispers tales of love and longing, weaving together memories that linger in the twilight. This piece captures the essence of moments gently fading, yet eternally present in the heart’s quiet symphony.

Vals

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Héctor Mauré

Singer

Ismael Aguilar

Author

Manuel Buzón

Composer

1941/9/12

Date

Héctor Mauré
Héctor Mauré
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

La serenata de ayer recorded by other Orchestras

La serenata de ayer recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Vals La serenata de ayer

This is the translation of the Vals “La serenata de ayer” from Spanish to English. The English lyrics of the Vals “La serenata de ayer” have been done with AI.

Letra del Vals La serenata de ayer

Llegaba en coche a la ventana de la moza
y se embriagaba con glicinas y jazmines;
traía un ansia de zorzal en los cantares
ponía el alma en las guitarras y violines.
A la hermosura quinceañera le dejaba
el homenaje de su acento y de su amor
y se alejaba con el premio de un suspiro,
una sonrisa, un ‘muchas gracias’ y una flor.

En la lejana noche fue
canción de amor y fe,
en la vidala fue el dolor
del mozo trovador…
Con habaneras vino al barrio a suspirar
y al claro de la luna, su farol de plata,
le pidió a la ingrata
que supiera amar.
La linda moza al despertar
al son de la canción.
Abría su alma y su balcón
poniéndose a soñar…
Y florecía la esperanza del cantor
al ver que la sonrisa de la porteñita,
era una infinita promesa de amor.

Enmudeció la serenata para siempre,
ya no anda en coche con guitarras y violines
siguió el camino de las buenas ventanitas
que se adornaba con glicinas y jazmines.
Se fue al ocaso con el coche en que llegaba
partió al recuerdo con Gabino, el payador.
Y se cerraron los balcones que se abrían,
para brindarle un ‘muchas gracias’ y una flor.

English lyrics of the Vals "La serenata de ayer"

He arrived by carriage at the maiden’s window
and got drunk on wisterias and jasmines;
brought the yearning of a thrush in his songs,
and put his soul into guitars and violins.
To the beautiful fifteen-year-old, he left
the tribute of his accent and his love
and walked away with the reward of a sigh,
a smile, a ‘thank you very much’ and a flower.

In the far-off night, he was
a song of love and faith,
in the vidala, he was the pain
of the young troubadour…
With habaneras, he came to the neighborhood to sigh
and in the moonlight, his silver lantern,
he asked the ungrateful one
to know how to love.
The pretty maiden upon awakening
to the sound of the song,
opened her soul and her balcony
starting to dream…
And the hope of the singer flourished
seeing that the smile of the little one from Buenos Aires,
was an endless promise of love.

The serenade silenced forever,
no longer rides with guitars and violins.
He followed the path of the pretty little windows
that were adorned with wisterias and jasmines.
He went into the sunset with the carriage he arrived in,
left to memory with Gabino, the troubadour.
And the balconies that opened,
to offer him a ‘thank you very much’ and a flower, closed.

La serenata de ayer by Ismael Aguilar

La serenata de ayer is a Tango written by Ismael Aguilar and composed by Manuel Buzón.



Story behind the Tango La serenata de ayer

“La serenata de ayer” revolves around the timeless ritual of the serenade. In the lyrics, a young suitor arrives by carriage at the window of his beloved, serenading her with guitars and violins amidst the intoxicating scent of wisteria and jasmine. This scene captures the essence of a traditional romantic gesture, where music and flowers symbolize deep affection and admiration. The suitor seeks to win the heart of the woman with his soulful dedication, symbolized by the hopeful exchange of a smile, a simple thanks, and a flower.



Symbolism of La serenata de ayer

The lyrics of “La serenata de ayer” are rich in symbolism. Flowers like wisteria and jasmine symbolize the budding emotions and sensual allure of the scene. The mention of traditional Latin American musical elements such as guitars, violins, and specific song styles like the “vidala” and “habaneras” reflect the cultural richness and historical roots of the serenade tradition in Argentina. The carriage represents the journey of love – sometimes arriving, and in later verses, departing into memory with the symbolic ‘sunset’ marking an end to what once was.



La serenata de ayer in historic Context

Set in 1941, “La serenata de ayer” gives voice to the nostalgia and romanticism prevalent in the early 20th century Argentina. During this time, serenades were a common way for young men to express their love in an intimate yet public manner. The historical backdrop of this period is palpable in the references to traditional music and courtship customs which contrast sharply with the modernity sweeping through parts of the world. The evocation of this disappearing practice is poignant, suggesting a lament for more innocent times in the face of inevitable social change.



Ismael Aguilar

Ismael Aguilar was an Argentine lyricist known for his contributions to the tango genre, capturing the essence of Argentinean life and culture through his poignant lyrics.