Fabrice Knecht Tango DJ

La payanca

La payanca is a Tango written by Augusto Berto and recorded by Osvaldo Pugliese in 1964. Osvaldo Pugliese has recorded La payanca as an instrumental Tango.
“La Payanca,” translated into English as “The Dance,” evokes a vibrant scene where passion meets precision. The original Spanish title conjures images of dynamic, rhythmic movement, a flowing interplay of grace and strength that characterizes the essence of tango. It suggests a spirited dance where emotions weave together in a choreography of life, connection, and cultural expression.

Tango

Style

Osvaldo Pugliese

Orchestra

Instrumental

Singer

Jesús Fernández Blanco

Author

Augusto Berto

Composer

1964/5/1

Date

Instrumental
Instrumental
Osvaldo Pugliese
Osvaldo Pugliese

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

La payanca recorded by other Orchestras

La payanca recorded by other Orchestras

Letra del Tango La payanca

Con mi payanca de amor,
siempre mimao por la mujer,
pude enlazar su corazón…
¡Su corazón!
Mil bocas como una flor
de juventud, supe besar,
hasta saciar mi sed de amor…
¡Mi sed de amor!

Ninguna pudo escuchar
los trinos de mi canción,
sin ofrecerse a brindar
sus besos por mi pasión…
¡Ay, quién pudiera volver
a ser mocito y cantar,
y en brazos de la mujer
la vida feliz pasar!

Payanca, payanquita
de mis amores,
mi vida la llenaste
de resplandores…
¡Payanca, payanquita
ya te he perdido
y sólo tu recuerdo
fiel me ha seguido!

Con mi payanca logré
a la mujer que me gustó,
y del rival siempre triunfé.
¡Siempre triunfé!
El fuego del corazón
en mi cantar supe poner,
por eso fui rey del amor…
¡Rey del amor!

English lyrics of the Tango "La payanca"

With my charm of love,
always pampered by women,
I could captivate her heart…
Her heart!
A thousand lips like a flower
of youth, I knew how to kiss,
until quenching my thirst for love…
My thirst for love!

None could hear
the trills of my song,
without offering to give
their kisses for my passion…
Oh, who could return
to be young and sing,
and in the arms of a woman
spend a happy life!

Charm, little charm
of my loves,
you filled my life
with radiance…
Charm, little charm,
I have lost you
and only your faithful memory
has followed me!

With my charm I won
the woman I liked,
and I always triumphed over the rival.
I always triumphed!
The fire of the heart
in my singing I knew how to place,
that’s why I was the king of love…
King of love!

La payanca by Jesús Fernández Blanco

La payanca is a Tango written by Jesús Fernández Blanco and composed by Augusto Berto.

Story behind the Tango La payanca

La payanca narrates a tale of romantic conquests and profound nostalgia. The protagonist looks back over their youthful days marked by love, triumphs, and an overwhelming capacity to charm and win over hearts. “Con mi payanca de amor” literally translates to “With my love charm” hinting at a tool or talent the protagonist used to woo lovers. Through a fusion of melodic exploits and affections, the narrator reflects on a time around which life revolved passionately around love and romance.

Symbolism of La payanca

The term “payanca” does not directly translate into English but could be understood metaphorically as a charm or key used by the protagonist to unlock hearts, suggesting the powerful allure or charisma carried by someone effortlessly evoking love and adoration. This symbolic portrayal allows listeners to delve into feelings of power during youth and its contrasting absence in later years. The line “¡Payanca, payanquita ya te he perdido y sólo tu recuerdo fiel me ha seguido!” highlights this transition as the narrator mourns the loss of this charm and is left only with memories of a vibrant past, showcasing a poignant longing mixed with the enduring presence of the past in thoughts and feelings.

La payanca in historic Context

Recorded in the early 1960s in Argentina, La payanca emerges at a time recognized for a mixture of political turbulence and cultural vibrancy. During this era, Tango was not merely a dance; it was a powerful cultural expression reflecting deeper societal sentiments. This song, crafted amidst such dynamic times, may have offered a retrospective escape into simpler, more personal battles of love and identity, perhaps mirroring societal yearnings for the nostos (or return) to a remembered or imagined epoch where passions dictated life’s rhythm.

Jesús Fernández Blanco

Jesús Fernández Blanco was an insightful lyricist in the Tango scene, known for his ability to embed deep emotional scenarios within simple, elegant verses.