Fabrice Knecht Tango DJ

La payanca

La payanca is a Tango written by Augusto Berto and recorded by Juan D’Arienzo in 1949. Juan D’Arienzo has recorded La payanca as an instrumental Tango.
“La Payanca,” meaning “The Flirtation” in English, captures the essence of a playful and alluring dance. The name suggests a spirited exchange, where glances and gestures convey a vibrant, unspoken conversation. In its rhythm, there is a magnetic charm, evoking the artful dance of attraction and the pulse of a lively, bustling night.

Tango

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Instrumental

Singer

Jesús Fernández Blanco

Author

Augusto Berto

Composer

1949/4/6

Date

Instrumental
Instrumental
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

La payanca recorded by other Orchestras

La payanca recorded by other Orchestras

Letra del Tango La payanca

Con mi payanca de amor,
siempre mimao por la mujer,
pude enlazar su corazón…
¡Su corazón!
Mil bocas como una flor
de juventud, supe besar,
hasta saciar mi sed de amor…
¡Mi sed de amor!

Ninguna pudo escuchar
los trinos de mi canción,
sin ofrecerse a brindar
sus besos por mi pasión…
¡Ay, quién pudiera volver
a ser mocito y cantar,
y en brazos de la mujer
la vida feliz pasar!

Payanca, payanquita
de mis amores,
mi vida la llenaste
de resplandores…
¡Payanca, payanquita
ya te he perdido
y sólo tu recuerdo
fiel me ha seguido!

Con mi payanca logré
a la mujer que me gustó,
y del rival siempre triunfé.
¡Siempre triunfé!
El fuego del corazón
en mi cantar supe poner,
por eso fui rey del amor…
¡Rey del amor!

English lyrics of the Tango "La payanca"

With my slingshot of love,
always pampered by women,
I could capture her heart…
Her heart!
A thousand mouths like a flower
of youth, I knew to kiss,
until my thirst for love was quenched…
My thirst for love!

No one could hear
the trills of my song,
without offering to provide
her kisses for my passion…
Oh, to be able to return
to being a young man and sing,
and in the arms of a woman
spend a happy life!

Slingshot, little slingshot
of my loves,
you filled my life
with radiance…
Slingshot, little slingshot,
I have lost you
and only your faithful memory
has followed me!

With my slingshot, I won
the woman I liked,
and I always triumphed over my rival.
Always triumphed!
The fire of the heart
I knew to place in my singing,
that’s why I was king of love…
King of love!

La Payanca by Jesús Fernández Blanco

La Payanca is a Tango written by Jesús Fernández Blanco and composed by Augusto Berto.

Story behind the Tango La Payanca

The melody of “La Payanca” carries the story of a man reflecting upon his youth, filled with ardor and success in love, signifying a bittersweet nostalgia. The use of the term “payanca,” which means a kind of double-edged knife, mirrors the double-edged nature of his experiences—both bright and tainted by the passage of time. Initially, the protagonist boasts about wielding his “payanca of love,” a metaphor for his youthful charm and romantic prowess that allowed him to win the hearts of many and triumph over rivals. Yet, despite these victories, the song transitions into a tone of loss and longing, lamenting the unreturnable nature of youth and the pure joys it held.

Symbolism of La Payanca

The central symbol in this tango, “payanca,” represents the protagonist’s tool for conquering love, analogous to how a knife might be used in a duel. However, as much as it describes his ability to win over love interests, it also suggests the impermanent, sometimes painful cuts of memories that remain sharp in his heart. Phrases like “mil bocas como una flor” and “hasta saciar mi sed de amor” evoke images of abundant, youthful passion, which contrast sharply with the solitude and yearning in his later years expressed in lines like “y sólo tu recuerdo fiel me ha seguido.”

La Payanca in Historic Context

Written and recorded in the postwar period of 1949 in Argentina, “La Payanca” emerges during a time of cultural renaissance and personal introspection in the country. The tango scene was a reflection of the broader societal mood— one oscillating between the celebration of the end of global conflict and the introspective assessment of personal loss and change. As such, this song captures both the vibrant past and the more contemplative present, using the dance of love as a metaphor for life’s broader battles and triumphs.

Jesús Fernández Blanco

Jesús Fernández Blanco was an influential lyrical poet and tango lyricist, whose works often capture the emotional and cultural intricacies of early 20th century Argentina.