Fabrice Knecht Tango DJ

La mulateada

La mulateada is a Milonga written by Del Puerto and recorded by Carlos di Sarli in 1941. The Milonga La mulateada is written by Del Puerto, Carlos di Sarli has recorded La mulateada with the singer Roberto Rufino.
“La mulateada,” or “The Dance of the Mulatta,” is a vibrant piece of music, perhaps a Tango, that evokes a tapestry of rich cultural heritage. The name captures the essence of a spirited dance that celebrates the fusion of diverse rhythms and histories. With each note, it tells a story of resilience, passion, and the soulful journey of mixed identity.

Milonga

Style

Carlos di Sarli

Orchestra

Roberto Rufino

Singer

Carlos Pesce

Author

Del Puerto

Composer

1941/11/20

Date

Roberto Rufino
Roberto Rufino
Carlos di Sarli
Carlos di Sarli

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Milonga La mulateada

This is the translation of the Milonga “La mulateada” from Spanish to English. The English lyrics of the Milonga “La mulateada” have been done with AI.

Letra del Milonga La mulateada

Están de fiesta
en la calle Larga
los mazorqueros
de Monserrat.
Y entre las luces
de las antorchas,
bailan los negros
de La Piedad.
Se casa Pancho,
rey del candombe,
con la mulata
más federal,
que en los cuarteles
de la Recova,
soñó el mulato
sentimental.

Baila, mulata linda,
bajo la luna llena,
que al chi, qui, chi del chinesco,
canta el negro del tambor.
Baila, mulata linda,
de la divisa roja,
que están mirando los ojos
de nuestro Restaurador.

Ya esta servida
la mazamorra
y el chocolate
tradicional
y el favorito
plato de locro,
quer ha preparado
un buen federal.
Y al son alegre
de tamboriles
los novios van
a la Concepción
y al paso brinda,
la mulateada,
por la más Santa
Federación.

English lyrics of the Milonga "La mulateada"

There’s a celebration
on Long Street
with the rowdies
of Monserrat.
And among the lights
of the torches,
dance the black folks
of La Piedad.
Pancho is getting married,
king of the candombe,
with the mulatta girl
most federal,
who in the barracks
of the Recova,
dreamed the sentimental
mulatto.

Dance, pretty mulatta,
under the full moon,
to the chi, qui, chi of the mockery,
sings the drummer’s black.
Dance, pretty mulatta,
of the red insignia,
for the eyes are watching
of our Restorer.

Now it’s served
the corn pudding
and the traditional
chocolate too,
and the favorite
locro dish,
prepared by
a good federal man.
And to the merry sound
of little drums
the couple goes
to the Conception
and on the way offers,
the mulatto crowd,
to the most Holy
Federation.

La mulateada by

La mulateada is a Tango written by and composed by Del Puerto.

Story behind the Tango La mulateada

“La mulateada” encapsulates a vibrant scene of cultural celebration within the historic context of Buenos Aires. The lyrics vividly describe a festive gathering celebrating the wedding of Pancho—a central figure and “rey del candombe”—to the most “federal” mulata. The festive imagery of dancing and music is enriched with cultural references specific to Argentine history and reflects a joyous community affair, transcending mere celebration to embody cultural unity and pride.

Symbolism of La mulateada

The tango carries profound symbols that connect with the historical spirit of Buenos Aires: the use of “antorchas” or torches symbolizes light and guidance, representing hope and an illuminating force within the community. The mention of the “divisa roja” links the mulata bride to political affiliations, notably associated with the Federalists in Argentine civil wars, capturing a spirit of fervent nationalism. The dancing mulata—”baila, mulata linda”—under the full moon reflects the harmony of nature and culture in sync, as the rhythm of the “tamboriles” echoes the heartbeat of the vibrant festivities.

La mulateada in historic Context

Written in 1941, “La mulateada” is deeply rooted in Buenos Aires’ historical and cultural landscapes, specifically during an era marked by significant social and political movements. The street and neighborhood mentions such as “la calle Larga” and “Monserrat” ground the narrative in real locations, enriching the cultural tapestry of the city. By referencing the “Restaurador,” it alludes to Juan Manuel de Rosas, underscoring the tango’s alignment with the period’s Federalist values. Such references establish a bridge between the festive scene and the era’s prevailing ideologies, revealing a celebration not only of marriage but of cultural identity.

was a contributor to the rich cultural and musical heritage of tango in Argentina, leaving an imprint on the artistic evolution of the time with works such as “La mulateada.”