Fabrice Knecht Tango DJ

La hija de japonesita

La hija de japonesita is a Foxtrot written by Ramón Montes and recorded by Enrique Rodríguez in 1941. The Foxtrot La hija de japonesita is written by Ramón Montes, Enrique Rodríguez has recorded La hija de japonesita with the singer Armando Moreno.
“La hija de japonesita,” or “The Daughter of the Little Japanese Woman,” is a title that evokes a sense of mystery and cultural heritage. This piece weaves the intricate tale of a mother’s legacy, imparting grace and wisdom to her daughter amidst the vibrant rhythms of life. The music unfolds like a dance, blending tradition with the promise of new beginnings.

Foxtrot

Style

Enrique Rodríguez

Orchestra

Armando Moreno

Singer

Vicente de la Vega, Enrique Maroni

Author

Ramón Montes

Composer

1941/12/12

Date

Armando Moreno
Armando Moreno
Enrique Rodríguez
Enrique Rodríguez

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Foxtrot La hija de japonesita

This is the translation of the Foxtrot “La hija de japonesita” from Spanish to English. The English lyrics of the Foxtrot “La hija de japonesita” have been done with AI.

Letra del Foxtrot La hija de japonesita

Una geisha del Yoshiwara,
sacerdotisa del Dios Amor,
dice a todos que está maldita,
porque ha nacido de la traición;
y aunque príncipe el padre fue
en el fango debe vivir
y la geisha huérfana y triste,
llora ante Buda diciendo así:

¡Buda!…
ya que sufrir me ves,
¡Buda!…
protégeme Señor…
Mira que la pobre Musmé,
nacida en la orfandad
se muere de dolor.

Y la geisha jamás olvida
la historia triste de una pasión,
que a la madre robó la vida,
esclavizada por el amor.
Y llorando sin fe, ni hogar,
destrozando su corazón,
por doquiera se oye el lamento
triste y amargo de su canción.

¡Buda!…
ya que sufrir me ves,
¡Buda!…
protégeme Señor…
Mira que la pobre Musmé,
nacida en la orfandad
se muere de dolor.

Todo es calma en el Yoshiwara,
donde hizo nido el amor fatal,
como sombra cruza la geisha
lleva en la mano fino puñal.
Su nirvana la hace morir,
rasga el vientre sin compasión
y agoniza la princesita
rogando a Buda con triste voz:

¡Buda!…
ya que sufrir me ves,
¡Buda!…
protégeme Señor…
Mira que la pobre Musmé,
nacida en la orfandad
se muere de dolor.

English lyrics of the Foxtrot "La hija de japonesita"

A geisha from Yoshiwara,
priestess of the God of Love,
tells everyone she is cursed,
because she was born from betrayal;
and though her father was a prince
in the muck she must live
and the orphaned, sad geisha,
cries before Buddha saying thus:

Buddha!…
since you see me suffer,
Buddha!…
protect me, Lord…
See how the poor Musmé,
born into orphanhood
is dying of pain.

And the geisha never forgets
the sad story of a passion,
that robbed her mother of life,
enslaved by love.
And crying without faith, nor home,
tearing apart her heart,
everywhere is heard the lament
sad and bitter of her song.

Buddha!…
since you see me suffer,
Buddha!…
protect me, Lord…
See how the poor Musmé,
born into orphanhood
is dying of pain.

All is calm in Yoshiwara,
where fatal love made its nest,
like a shadow crosses the geisha
carrying a fine dagger in her hand.
Her nirvana makes her die,
she tears the belly without compassion
and the little princess agonizes
begging Buddha with a sad voice:

Buddha!…
since you see me suffer,
Buddha!…
protect me, Lord…
See how the poor Musmé,
born into orphanhood
is dying of pain.

La hija de japonesita by Vicente de la Vega, Enrique Maroni

La hija de japonesita is a Tango written by Vicente de la Vega, Enrique Maroni and composed by Ramón Montes.



Story behind the Tango La hija de japonesita

The Tango ‘La hija de japonesita’ illuminates a tale of deep emotional strife and societal conflict. The central character, a devout geisha from Yoshiwara—a famed red-light district in Tokyo, is depicted as cursed by the circumstances of her birth, stemming from betrayal. The poignant narrative recounts her bitter reflection over her deceased mother’s story of passion and enslavement by love. The repeated invocation to Buddha for protection and relief from her suffering underscores the depth of her anguish and resignation to fate.



Symbolism of La hija de japonesita

The recurring symbol of suffering, represented through the character’s constant invocation to Buddha, highlights her deep spiritual despair and societal alienation. The phrase “sacerdotisa del Dios Amor,” which translates to ‘priestess of the God of Love,’ starkly contrasts her plight, suggesting the duality of love as both sacred and sacrificial. The use of “nirvana” to describe her contemplation of death by her own hand reflects a tragic view of reaching peace through fatalistic escape from misery.



La hija de japonesita in Historic Context

The Tango was recorded in 1941, a time when global tensions were escalating towards World War II, but also a period when cultural intrigues and exotic fantasies captivated public imagination. Setting the story in Yoshiwara, the Tango taps into Western perceptions of Eastern mystique and tragedy, enhancing a sense of dramatic fatalism that appealed to contemporary listeners. Thus, the tango serves not only as a narrative but also as a reflection of the era’s fascination with the ‘other’ and the complexities of cross-cultural encounters.



Vicente de la Vega, Enrique Maroni

Vicente de la Vega and Enrique Maroni were prolific figures in the Tango genre, recognized for their contributions to the repertoire of Argentine music with evocative and often poignant compositions.