Fabrice Knecht Tango DJ

La canción más triste

La canción más triste is a Tango written by Enrique Munné and recorded by Carlos di Sarli in 1947. The Tango La canción más triste is written by Enrique Munné, Carlos di Sarli has recorded La canción más triste with the singer Alberto Podestá.
“The Song of Sorrow” — “La canción más triste” — carries the weight of a thousand unspoken heartaches. Each note drips with longing, painting a portrait of love lost amid the melancholic strains of a haunting Tango. It tells the story of memories that refuse to fade, echoing the quiet despair of hearts that remember.

Tango

Style

Carlos di Sarli

Orchestra

Alberto Podestá

Singer

Roberto Lambertucci

Author

Enrique Munné

Composer

1947/5/28

Date

Alberto Podestá
Alberto Podestá
Carlos di Sarli
Carlos di Sarli

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

La canción más triste recorded by other Orchestras

La canción más triste recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango La canción más triste

This is the translation of the Tango “La canción más triste” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “La canción más triste” have been done with AI.

Letra del Tango La canción más triste

¿Dónde estarás viejo amor?…
¿Dónde estarás corazón?…
Me arrepiento por el mal que te he causado,
soy culpable de tus penas.
Reconozco que eras buena,
que me diste el corazón
con un amor puro y santo,
y que ciego y sin razón
llevé tus sueños al martirio y al quebranto.
En este gris divagar
hoy que te quiero y no estás,
te extraño más…

En el viento va prendida mi emoción
silbando la canción más triste…
Y al llegar a mi ventana
se hacen noches las mañanas
más tempranas de aquel sueño feliz…
¡Por qué la perdí!…
Si pudimos compartir
la alegría de vivir,
de vivir feliz la vida…
Y es por eso que hoy quisiera redimir
el sueño que no presentí.

Solloza el viento otoñal…
Golpeando en mi ventanal…
Si supieras cuánto extraño tus consejos,
me hacen falta tus caricias,
tus palabras… tu sonrisa,
porque huérfano de amor
me siento viejo y cansado
y acrecientan mi dolor
remordimientos que recuerdan el pasado.
En su latir, compasión
repite mi corazón.
¡Perdón!… ¡Perdón!…

English lyrics of the Tango "La canción más triste"

Where could you be, old love?…
Where could you be, my heart?…
I regret the harm that I’ve caused you,
I am guilty of your sorrows.
I recognize you were good,
that you gave me your heart
with a pure and holy love,
and blindly without reason
I led your dreams to martyrdom and despair.
In this gray drifting,
today that I love you and you’re gone,
I miss you more…

In the wind, my emotion flies,
whistling the saddest song…
And reaching my window,
it turns mornings
of that happy dream into night…
Why did I lose her!…
If we could have shared
the joy of living,
of living life happily…
And that’s why today I wish to redeem
the dream I never foresaw.

The autumn wind sobs…
Knocking on my window…
If you knew how much I miss your advice,
I long for your caresses,
your words… your smile,
because, orphaned of love,
I feel old and tired
and my pain increases
with remorse that recalls the past.
In its beat, compassion
echoes my heart.
Forgive me!… Forgive me!…

La canción más triste by

La canción más triste is a Tango written by and composed by Enrique Munné.

Story behind the Tango La canción más triste

La canción más triste unfolds as a lament of lost love, expressed through rich emotional depth and sincere regret. The narrator speaks directly to a past love, seeking forgiveness for the harm caused and self-blaming for the demise of a once cherished relationship. It reflects a poignant realization of missteps and a longing to reclaim the happiness once shared.

Symbolism of La canción más triste

The lyrics use nature and time as symbols to convey emotional states. The “viento otoñal” (autumn wind) signifies the passage of time and the accompanying sorrow that sweeps through the narrator’s heart, mirroring the somber tone of autumn. The phrase “el sueño que no presentí” (the dream I did not foresee) suggests missed chances and the unforeseen collapse of dreams, highlighting the theme of regret. The recurring invocation for “¡Perdón!” (Forgiveness!) is profound, symbolizing the yearning for reconciliation and internal peace.

La canción más triste in historic Context

Composed in Buenos Aires in 1947, this tango echoes the city’s post-war atmosphere. In this period, the cultural context was steeped in tango’s golden age, a time reflecting both the vibrancy and melancholia inherent in the genre. There is a depth of nostalgia in this piece—a reconciliation with the past that is emblematic of many tango lyrics from this era, shaped by the social and personal upheavals of the time.

Enrique Munné was a prominent composer associated with the rich tapestry of Argentine tango music. His work often explored the profound emotional landscapes typical of the genre, characterized by expressions of love, loss, and longing.