Fabrice Knecht Tango DJ

Habla una milonga

Habla una milonga is a Tango written by and recorded by Juan D’Arienzo in 1970. The Tango Habla una milonga is written by , Juan D’Arienzo has recorded Habla una milonga with the singer Armando Laborde.
“Habla una milonga,” which translates to “A Milonga Speaks” in English, evokes the voice of a lively dance through melodic whispers. This vibrant piece captures the essence of the tango’s heartbeat, where the rhythm weaves stories of the streets in each note. Through its melodies, the milonga becomes a storyteller, expressing tales of passion and history.

Tango

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Armando Laborde

Singer

Alberto Vacarezza

Author

Composer

1970/12/16

Date

Armando Laborde
Armando Laborde
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Habla una milonga

This is the translation of the Tango “Habla una milonga” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Habla una milonga” have been done with AI.

Letra del Tango Habla una milonga

¡Chiche! ¡Moro! ¡Zaino!

Vamos, pingos, por favor,

que pa’ subir el repecho

no falta más que un tirón.

¡Zaino! ¡Chiche! ¡Moro!

La barranca ya pasó,

y por verla tengo apuro

de llegar al corralón.



Y castigando muy suavemente

sobre las ancas del cadenero,

todas las tardes pasa el carrero

peón de la tropa «El Picaflor».

Va de compadre masticando un pucho,

y un clavelito del color del ceibo

lleva en la cinta de un chambergo

como regalo de un corazón.



¡Moro! ¡Chiche! ¡Zaino!

Y al llegar al corralón

pega un chiflido de alerta

y abre la china el portón.

¡Chiche! ¡Moro! ¡Zaino!

Ya la tarde se apagó,

pero en los ojos de ella

ha vuelto a salir el sol.



Desata alegre la caballada,

y tras la cena, corta y sencilla,

pulsa la viola y un tango ensilla

con el recuerdo de su canción.



¡Chiche! ¡Moro! ¡Zaino!

La barranca se acabó,

pero ya no tengo apuro

de llegar al corralón.

English lyrics of the Tango "Habla una milonga"

Chestnut! Dark! Roan!

Come on, horses, please,

to climb the slope

just a little pull is needed.

Roan! Chestnut! Dark!

The ravine is now behind,

and I’m in a hurry to see her

to reach the large corral.

And gently punishing

on the haunches of the lead horse,

every afternoon the cart-driver passes

peasant of the troop “El Picaflor”.

He goes along chewing on a stub,

and a little carnation red as ceibo

he carries in the hatband of his boater

as a gift from a heart.

Dark! Chestnut! Roan!

And upon arriving at the large corral

he gives a sharp whistle of alert

and the girl opens the gate.

Chestnut! Dark! Roan!

Now the evening has faded,

but in her eyes

the sun has risen again.

He cheerfully unleashes the horses,

and after a quick, simple dinner,

he strums the guitar and saddles a tango

with the memory of his song.

Chestnut! Dark! Roan!

The ravine is over,

but I’m no longer in a hurry

to reach the large corral.

Habla una milonga by Alberto Vacarezza

Habla una milonga is a Tango written by Alberto Vacarezza.

Story behind the Tango Habla una milonga

The lyrics of “Habla una milonga” depict a vivid scenario of rural life and the daily routine of a cart driver in Argentina. Descriptions of horses named “Chiche,” “Moro,” and “Zaino” set the rhythm as these animals play a central role in the cart driver’s journey from the fields to the corralon (stockyard). The imagery of traversing a slope and passing a ravine encapsulate not just physical travel but symbolize overcoming life’s struggles with persistence and resilience. The anticipation of seeing a beloved figure at the corralon, likely a romantic partner, brings warmth and light to the driver’s life, overshadowing the dusk of the setting sun.

Symbolism of Habla una milonga

The tango is rich in symbolism. The repetition of the horses’ names at the beginning of each stanza can be seen as a symbol of continuity and the cyclical nature of daily work and life. The “sun that comes out again” in the eyes of the beloved suggests hope and renewal, a common theme in literature and music that highlights the rejuvenating power of love. The casual act of riding while “masticating a pucho” (a colloquial term for cigarette) and the presence of “un clavelito del color del ceibo” (a small carnation the color of a ceibo, Argentina’s national flower) woven into the hat band embody Argentine cultural elements, reflecting a deep connection to the land and its traditions.

Habla una milonga in historic Context

Set approximately in 1970, although referring to more timeless rural practices, “Habla una milonga” provides a window into the pastoral and agricultural life in Argentina, a common setting and theme in the nation’s cultural expressions, particularly tango. During this era, the rural exodus and urbanization were well underway, but the tango often sought to preserve and romanticize the traditional ways of life, acting as a bridge between the old and the burgeoning new urban identity forming in places like Buenos Aires.

Alberto Vacarezza

Alberto Vacarezza was a renowned Argentine playwright and lyricist known for his significant contributions to the tango genre.