Fabrice Knecht Tango DJ

Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)

Gardel-Razzano (El morocho y el oriental) is a Milonga written by Ángel D’Agostino and recorded by Ángel d’Agostino in 1946. The Milonga Gardel-Razzano (El morocho y el oriental) is written by Ángel D’Agostino, Ángel d’Agostino has recorded Gardel-Razzano (El morocho y el oriental) with the singer Ángel Vargas.
“Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)” translates to “The Brunette and the Oriental” in English. This evocative title captures the essence of a musical partnership between Carlos Gardel and José Razzano, whose combined talents bring the spirit of tango to life. Their harmonious blend symbolizes a meeting of worlds, uniting diverse cultures in a dance of emotion and rhythm.

Milonga

Style

Ángel d'Agostino

Orchestra

Ángel Vargas

Singer

Enrique Cadícamo

Author

Ángel D'Agostino

Composer

1946/7/12

Date

Ángel Vargas
Ángel Vargas
Ángel d'Agostino
Ángel d’Agostino

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Milonga Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)

This is the translation of the Milonga “Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)” from Spanish to English. The English lyrics of the Milonga “Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)” have been done with AI.

Letra del Milonga Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)

(Recitado)
Viejo café cincuentón
que por la Boca existía,
allá por Olavarría
esquina Almirante Brown.
Se estremeció de emoción
tu despacho de bebidas
con las milongas sentidas
de Gabino y de Cazón.

(Recitado)
En tus mesas escucharon
los reseros de Tablada
provocativas payadas
que en cien duelos terminaron.

Histórico bodegón
del priorato y del Trinchieri,
donde una noche Cafieri
entró a copar la reunión.
Traía un dúo de cantores
y haciendo, orgulloso, punta
dijo: ‘Aquí traigo una yunta
que cantando hace primores’.

(Recitado)
Y con acento cordial
fue diciendo medio chocho:
‘Este mozo es el Morocho
y éste Pepe el Oriental’.

Un aplauso general
al dúo fue saludando
y El Morocho iba templando
lo mismo que El Oriental.

(Recitado)
Templaron con alegría
sus instrumentos a fondo
y el silencio era tan hondo
que ni las moscas se oían.

Y entre aplausos, vino y chopes,
y esta vuelta yo la pago,
iba corriendo el halago
tendido a todo galope.

(Recitado)
‘A mi madre’, ‘La pastora’,
‘El moro’ y otras canciones
golpeaban los corazones
con voces conmovedoras.
Ah, café de aquel entonces
de la calle Olavarría,
donde de noche caía
allá por el año once…

De cuando yo, en mi arrabal,
de bravo tuve cartel.
Y El Morocho era Gardel
y Razzano El Oriental.

English lyrics of the Milonga "Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)"

(Recitation)
Old fifty-year-old cafe
that existed in La Boca,
around Olavarría
corner of Almirante Brown.
Your drinks booth shook with emotion
with the heartfelt milongas
of Gabino and de Cazón.

(Recitation)
At your tables listened
the cattle dealers of Tablada
to provocative payadas
that ended in a hundred duels.

Historic tavern
of Priorato and Trinchieri,
where one night Cafieri
came to take over the meeting.
He brought a duo of singers
and leading proudly, announced
‘I bring here a pair
that sings exquisitely.’

(Recitation)
And with a cordial accent
he said somewhat senile:
‘This young man is El Morocho
and this one is Pepe el Oriental.’

A general applause
welcomed the duo
and both El Morocho and El Oriental
were tuning their instruments.

(Recitation)
They tuned with joy
their instruments thoroughly
and the silence was so deep
that not even the flies could be heard.

And among applause, wine, and beers,
and this round’s on me,
the flattery was running
full speed ahead.

(Recitation)
‘To my mother’, ‘The shepherdess’,
‘The Moor’ and other songs
struck the hearts
with moving voices.
Ah, that cafe back then
on Olavarría street,
where at night it fell
around the year eleven…

When I, in my neighborhood,
was famously tough.
And El Morocho was Gardel
and Razzano was El Oriental.

Gardel-Razzano (El morocho y el oriental) by Enrique Cadícamo

Gardel-Razzano (El morocho y el oriental) is a Tango written by Enrique Cadícamo and composed by Ángel D’Agostino.



Story behind the Tango Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)

The lyrics of “Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)” vividly depict a nostalgic remembrance of a historical bar located at the intersection of Olavarría and Almirante Brown in Buenos Aires’s La Boca neighborhood, frequented by cattle dealers and site of spontaneous musical performances. The song recounts an evening when a duo, introduced by Cafieri and referred to as “El Morocho” (The Brunette, referring to Carlos Gardel) and “Pepe el Oriental” (José Razzano), enchanted the audience with their performances. These performances included lively exchanges and emotional renditions that captured the hearts of those present.



Symbolism of Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)

The tango uses vivid imagery and specific cultural references to evoke strong feelings of nostalgia and admiration for the golden age of tango in Buenos Aires. The reference to “El Morocho” and “El Oriental” symbolically represents the coming together of different cultural roots present in Argentina, enhancing the nation’s rich cultural tapestry through music. The “old café” symbolizes a melting pot of emotions, memories, and historical events, serving as a witness to countless personal and communal experiences. Moreover, the mention of specific songs like “A mi madre” and “La pastora” evokes a deep emotional resonance, reflecting the common human experiences of love, loss, and celebration.



Gardel-Razzano (El morocho y el oriental) in historic Context

Written and set around the mid-1940s, “Gardel-Razzano (El morocho y el oriental)” delves into the rich cultural and historical context of early 20th century Buenos Aires, particularly focusing on the 1910s. This period was essential for the development of tango, with figures such as Gardel and Razzano playing pivotal roles in popularizing the genre both in Argentina and internationally. The reference to the year “once” (1911) marks a significant time when tango was transitioning from the margins of society into mainstream cultural circles, heavily influencing the identity of Buenos Aires and its inhabitants.



Enrique Cadícamo

Enrique Cadícamo was a prominent Argentine lyricist and poet, regarded as one of the key figures in the golden age of Argentine tango.