Fabrice Knecht Tango DJ

Eterna

Eterna is a Vals written by Fulvio Salamanca and recorded by Juan D’Arienzo in 1948. The Vals Eterna is written by Fulvio Salamanca, Juan D’Arienzo has recorded Eterna with the singer Alberto Echagüe.
“Eterna,” which translates to “Eternal” in English, embodies the timeless dance between passion and longing. This piece of music, reminiscent of a Tango, weaves an unending tale of love that transcends the boundaries of time, capturing moments of joy and sorrow. It whispers the essence of infinity, where every note lingers, echoing in the heart forever.

Vals

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Alberto Echagüe

Singer

Carlos Bahr

Author

Fulvio Salamanca

Composer

1948/9/23

Date

Alberto Echagüe
Alberto Echagüe
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Vals Eterna

This is the translation of the Vals “Eterna” from Spanish to English. The English lyrics of the Vals “Eterna” have been done with AI.

Letra del Vals Eterna

Eres tú, la de siempre
La misma, la eterna…
Es mi amor inmutable
Constante, tenaz…
Y aunque quiera la vida
Negarme esta espera,
Frente al gris imposible
Que invita a olvidar.

Eres tú, la de siempre
La misma, la eterna…
Es mi amor inmutable
Constante, tenaz…

Llegabas cada tarde, nerviosa y sensitiva
El paso presuroso, deseosa de llegar,
Dos rosas – fuego y grana – pintaban tus mejillas
Embrujo de tus ojos, canción de luna y mar.
Traías en tus manos, la alegre primavera
De un bello ramillete – color y seda en flor –
Y siempre, tras un beso, mimosa y zalamera
Sonriendo preguntabas: ¿Te gustó, corazón?…

Ni el amor ha olvidado
La eterna palabra,
Ni tu nombre en mis labios
Perdió su calor…
Y aunque sólo me quedan
Gastados recuerdos,
Y un invierno de ausencia
Secó al corazón.

Ni el amor ha olvidado
La eterna palabra,
Ni tu nombre en mis labios
Perdió su calor.

English lyrics of the Vals "Eterna"

It’s you, the eternal one
The same, forever…
My love is unchanging
Steadfast, persistent…
And though life may try
To deny me this wait,
Facing the grey impossible
That beckons to forget.

It’s you, the eternal one
The same, forever…
My love is unchanging
Steadfast, persistent…

You came each evening, nervous and keen
Quick steps, eager to arrive,
Two roses—fire and crimson—painted your cheeks
Magic in your eyes, a song of moon and sea.
In your hands you brought the cheerful spring
Of a beautiful bouquet—color and silk in bloom—
And always, after a kiss, coquettish and flattering
Smiling, you would ask: “Did you like it, dear?”…

Nor has love forgotten
The eternal word,
Nor has your name on my lips
Lost its warmth…
And though I am only left with
Worn memories,
And a winter of absence
Has dried the heart.

Nor has love forgotten
The eternal word,
Nor has your name on my lips
Lost its warmth.

Eterna by Carlos Bahr

Eterna is a Tango written by Carlos Bahr and composed by Fulvio Salamanca.


Story behind the Tango Eterna

“Eterna” captures an enduring love story where the lyricist, Carlos Bahr, portrays his unchanging and constant love through the metaphor of seasons and nature. The narrative unfolds around the image of a beloved woman who is depicted as both timeless and ageless (“La misma, la eterna”). Her arrival each evening is depicted with vibrant imagery, her cheeks painted with dual tones of roses, symbolizing a blend of passion and vitality. This tango, laden with nostalgia, reflects the persistent affection and memories that linger despite the passage of time and the inevitability of change. The repeated stanzas emphasize this unyielding sentiment, reinforcing the theme of love’s constancy.


Symbolism of Eterna

The use of floral and seasonal symbolism in “Eterna” enriches the emotional texture of the lyrics. Flowers, often a symbol of fleeting beauty and the ephemeral nature of life, contrast here as symbols of joy and everlasting spring (“Traías en tus manos, la alegre primavera”). The enduring word of love (“La eterna palabra”) suggests a promise that withstands the test of time, underscoring the theme of eternalties. Furthermore, the juxtaposition of the vibrancy of past memories with the present desolation (“Y un invierno de ausencia Secó al corazón”) vividly portrays the heartache of longing and the coldness of absence, enhancing the depth of the narrator’s emotional state.


Eterna in historic Context

Composed and penned in 1948 Post-World War II Argentina, “Eterna” emerges at a time of significant social and political change. This period was marked by a strong sense of rebuilding and restoration. Argentine tango was undergoing a transformation as well, with more focus on lyrical content reflecting personal and emotional narratives. “Eterna” resonates with the sentiments of loss and remembrance, possibly mirroring the broader societal mood of loss and recovery post-war, making its emotional appeal universal and timeless.


Carlos Bahr

Carlos Bahr was a prolific Argentine lyricist known for his profound contributions to the genre of Tango, often collaborating with notable composers to bring rich emotional narratives to life through his lyrics.