Fabrice Knecht Tango DJ

Esta noche me emborracho

Esta noche me emborracho is a Tango written by Enrique Santos Discepolo and recorded by Juan D’Arienzo in 1946. The Tango Esta noche me emborracho is written by Enrique Santos Discepolo, Juan D’Arienzo has recorded Esta noche me emborracho with the singer Alberto Echagüe.
“Esta noche me emborracho” translates to “Tonight I Get Drunk” in English. The name captures a poignant mix of melancholy and escapism, a declaration of seeking solace in the haze of inebriation. It’s an evocative promise of abandoning reality, surrendering to the night with the bittersweet notes of Tango as both companion and confidant.

Tango

Style

Juan D'Arienzo

Orchestra

Alberto Echagüe

Singer

Enrique Santos Discepolo

Author

Enrique Santos Discepolo

Composer

1946/12/6

Date

Alberto Echagüe
Alberto Echagüe
Juan D'Arienzo
Juan D’Arienzo

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Esta noche me emborracho recorded by other Orchestras

Esta noche me emborracho recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango Esta noche me emborracho

This is the translation of the Tango “Esta noche me emborracho” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Esta noche me emborracho” have been done with AI.

Letra del Tango Esta noche me emborracho

Sola, fané, descangayada,
la vi esta madrugada
salir de un cabaret;
flaca, dos cuartas de cogote
y una percha en el escote
bajo la nuez;
chueca, vestida de pebeta,
teñida y coqueteando
su desnudez…
Parecía un gallo desplumao,
mostrando al compadrear
el cuero picoteao…
Yo que sé cuando no aguanto más
al verla, así, rajé,
pa’ no yorar.

¡Y pensar que hace diez años,
fue mi locura!
¡Que llegué hasta la traición
por su hermosura!…
Que esto que hoy es un cascajo
fue la dulce metedura
donde yo perdí el honor;
que chiflao por su belleza
le quité el pan a la vieja,
me hice ruin y pechador…
Que quedé sin un amigo,
que viví de mala fe,
que me tuvo de rodillas,
sin moral, hecho un mendigo,
cuando se fue.

Nunca soñé que la vería
en un

English lyrics of the Tango "Esta noche me emborracho"

Alone, faded, broken down,
I saw her at dawn
leaving a cabaret;
thin, with a long neck
and a gown revealing her throat
underneath her chin;
crooked, dressed like a young girl,
dyed and flaunting
her nakedness…
She looked like a plucked rooster,
showing off in her swagger
her pecked skin…
I don’t know, I couldn’t take anymore
at seeing her like this, I split,
to avoid crying.

And to think that ten years ago,
she was my obsession!
I even betrayed
for her beauty!…
That this which is now a wreck
was once the sweet embrace
where I lost my honor;
that, crazy for her charm,
I stole from my old mother,
became vile and a sinner…
That I was left without a friend,
lived dishonestly,
she had me on my knees,
without morals, a beggar,
when she left.

I never dreamed I would see her
in such a state;
nor did I believe she could leave
like everyone else.

Esta noche me emborracho by Enrique Santos Discepolo

Esta noche me emborracho is a Tango written and composed by Enrique Santos Discepolo.



Story behind the Tango Esta noche me emborracho

“Esta noche me emborracho” translates to “Tonight, I get drunk”, capturing a moment of deep emotional despair. This tango narrates the tale of a man who encounters his former lover in a state of decline, emerging from a cabaret early in the morning looking disheveled and degraded. He reflects on how his infatuation led him to sacrifice his morals and his future for her. The lyrics powerfully convey themes of regret, heartbreak, and the harsh realities of love lost and the merciless passage of time.



Symbolism of Esta noche me emborracho

The song uses vivid imagery to portray the woman’s decline: “Sola, fané, descangayada” describes her alone, faded, and disjointed appearance as she exits the cabaret. The metaphor of the plucked rooster, “Parecía un gallo desplumao”, symbolizes her lost dignity and beauty, once vibrant and now pitiful. This imagery intensifies the sense of decay and the cruelty of time and choices. Each aspect of her description highlights the toll of her lifestyle and by extension, reflects the speaker’s own ruined state for having loved her so deeply.



Esta noche me emborracho in historic Context

Created in 1946 in Argentina, “Esta noche me emborracho” reflects the turbulent social and economic times post-World War II. The tango scene often mirrored societal pain, portraying themes of disillusionment and loss. This piece reflects not just personal ruin but is indicative of broader societal issues, where individuals often felt betrayed by the promises of rapid modernization and change, which instead led to personal miseries and societal breakdowns.



Enrique Santos Discepolo

Enrique Santos Discepolo was an influential Argentine tango composer and lyricist, known for his profound and often poignant lyrics dealing with the pains and ironies of life.