Fabrice Knecht Tango DJ

Es mejor perdonar

Es mejor perdonar is a Tango written by Pedro Láurenz and recorded by Pedro Laurenz in 1942. The Tango Es mejor perdonar is written by Pedro Láurenz, Pedro Laurenz has recorded Es mejor perdonar with the singer Alberto del Campo.
“Es mejor perdonar,” meaning “It is better to forgive” in English, is a tender melody that dances between regret and redemption. This piece, whether instrumental or sung, invites listeners to embrace the healing power of forgiveness, suggesting that release from the chains of past hurt opens the heart to love and peace anew. It beautifully conveys the graceful art of letting go.

Tango

Style

Pedro Laurenz

Orchestra

Alberto del Campo

Singer

José María Contursi

Author

Pedro Láurenz

Composer

1942/3/31

Date

Alberto del Campo
Alberto del Campo
Pedro Laurenz
Pedro Laurenz

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

Lyrics Translation of the Tango Es mejor perdonar

This is the translation of the Tango “Es mejor perdonar” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “Es mejor perdonar” have been done with AI.

Letra del Tango Es mejor perdonar

La perdoné cuando volvió
Porque llevé mi corazón
Hasta el altar en donde mi alma agonizaba,
¡Cuántas penas torturaban
a la pobre, en su desolación!
No pude hablar cuando la vi,
Quise llorar… y sonreí,
Y al arrojarse sollozando entre mis brazos,
Se cayeron a pedazos
Los fantasmas de mi desesperación.

Cuantas veces pensé: “Es mejor perdonar
a llorar un querer… y querer olvidar”
Una tarde se fue, sin decir un adiós
Yo no sé si lloré, sólo sé que volvió.
La noche encendió, faroles de azul
En mi corazón, la noche eras tú…
Al verla otra vez, el alma rezó
Yo no sé si lloré… ¡Sólo sé que volvió…!

Le dije: “Amor… no llores más”
Y se vistió mi soledad
Con el azul de aquellos ojos adorados.
Qué importa lo pasado
Si en mi vida, sólo supe amar.
Después no sé, si me dejó
Si estuvo aquí, si me olvidó,
Tan sólo sé que nuevamente el alma mía,
Se revuelca en agonía
Porque sabe que ya nunca volverá…

English lyrics of the Tango "Es mejor perdonar"

I forgave her when she returned
Because I took my heart
To the altar where my soul was in agony,
How many sorrows tormented
The poor one, in her desolation!
I couldn’t speak when I saw her,
I wanted to cry… but I smiled,
And as she fell sobbing into my arms,
The ghosts of my despair
Crumbled to pieces.

How many times I thought: “It’s better to forgive
Than to mourn a love… and wish to forget”
One afternoon she left, without saying goodbye
I don’t know if I cried, I just know she returned.
The night lit up, lanterns of blue
In my heart, the night was you…
Seeing her again, my soul prayed
I don’t know if I cried… I just know she returned!

I told her: “Love… cry no more”
And my loneliness dressed
In the blue of those beloved eyes.
What does the past matter
If in my life, I only knew how to love.
Afterwards, I don’t know, if she left me
If she was here, if she forgot me,
I only know that once again my soul,
Writhe in agony
Because it knows she will never return…

Es mejor perdonar by José María Contursi

Es mejor perdonar is a Tango written by José María Contursi and composed by Pedro Láurenz.



Story behind the Tango Es mejor perdonar

The tango “Es mejor perdonar” tells a poignant story of love, forgiveness, and heartbreak. Its lyrics detail the return of a lost love, the narrator’s initial speechless reaction, the eruption of joy, and ultimately the understanding that forgiveness, whether or not the love lasts, is a path to personal salvation. The protagonist forgives their lover, exchanging their “despair’s ghosts” for hopes reignited by love’s return, regardless of the ultimate outcome. This narrative serves as a metaphor for the broader human experience of dealing with loss, forgiveness, and the continuous cycle of hope and despair.



Symbolism of Es mejor perdonar

Contursi uses vivid imagery and emotional dialogue to enhance the visceral reactions described throughout the song. The phrase “Llevé mi corazón hasta el altar en donde mi alma agonizaba” symbolically portrays the heart as a sacrificial offer on the altar of despair, emphasizing the depth of suffering involved. The reference to forgiveness as a destroyer of “desesperación’s fantasmas” suggests that forgiveness can shatter the lingering spectres of past grievances, allowing for emotional liberation and healing. The dichotomy of laughter and tears when the lover returns richly illustrates the paradox of human emotions where joy and sorrow are inextricably intertwined.



Es mejor perdonar in historic context

Recorded in 1942 in Argentina, “Es mejor perdonar” emerged during a period marked by global upheaval due to World War II, though Argentina remained politically neutral for much of the war. In this era, Argentinian culture, particularly through tango, often explored themes of nostalgia, loss, and personal turmoil, reflecting broader societal uncertainties. The choice of forgiveness over despair reflects perhaps a message of hope and reconciliation that could have spoken to a societal desire for resolution in a world dominated by conflict.



José María Contursi

José María Contursi was a prolific Argentine lyricist known for his deeply emotional and often tragic tango lyrics, which have left a lasting impact on the genre.