Fabrice Knecht Tango DJ

En secreto

En secreto is a Tango written by Vicente Demarco and recorded by Osvaldo Pugliese in 1947. The Tango En secreto is written by Vicente Demarco, Osvaldo Pugliese has recorded En secreto with the singer Alberto Moran.
“En secreto,” meaning “In Secret” in English, whispers mysteries draped in the shadows of a dance. The melody weaves an intimate tale of concealed emotions, where every note is a whispered confession shared only by moonlight. In the quiet corners of a soul, this music dances, bearing secrets that linger between heartbeats.

Tango

Style

Osvaldo Pugliese

Orchestra

Alberto Moran

Singer

Alfredo Faustino Roldán

Author

Vicente Demarco

Composer

1947/8/19

Date

Alberto Moran
Alberto Moran
Osvaldo Pugliese
Osvaldo Pugliese

Discover Other Orchestras

Recommended

These Tangos, Valses, and Milongas were recorded around the same time. Take a look to discover what else this orchestra—or others—may have recorded during the same week or even on the exact same day.

En secreto recorded by other Orchestras

En secreto recorded by other Orchestras

Lyrics Translation of the Tango En secreto

This is the translation of the Tango “En secreto” from Spanish to English. The English lyrics of the Tango “En secreto” have been done with AI.

Letra del Tango En secreto

En secreto, con dolor, nos reprochan los violines,

Un amor que fue sublime y al nacer sin fe, murió.



Ríes… pero sé que estás llorando

Con las notas de este tango que revive tu pasado.

Y esa noche fría, inolvidable,

Cuando alegre y sin mirarme, te alejaste de mi lado.

Soñamos como ayer oyendo esta canción

Y unidos otra vez, temblamos de emoción,

En ti quiero creer, pero mi corazón,

Se rinde a mi dolor, tirano.

Calla… que tu risa me enloquece

Y puñales me parecen, las promesas de tu amor.



Calla… mírame sufrir, y aunque tu amor me encadena

No te burles de mi pena, para que pueda vivir.



Luces que se apagan suspirando

Oscurecen el encanto de tus lágrimas secretas,

Déjalas rodar, que yo las vea

Si pretendes que te crea y me olvide de tu ausencia.

Disipa mi ansiedad, no mates mi pasión

Que es grande mi pesar e inmenso mi dolor,

Ayúdame a olvidar, no rías, por favor

Apiádate de mi tristeza.

Quiebra en mil pedazos esta duda

Llora y siente mi amargura,

En tu propio corazón.

English lyrics of the Tango "En secreto"

In secret, with pain, the violins reproach us,

For a love so sublime that died birthed without faith.

You laugh… but I know you are crying

With the notes of this tango that revives your past.

And that cold, unforgettable night,

When happily, without looking at me, you walked away from my side.

We dream as before, listening to this song

And united again, we tremble with emotion,

I want to believe in you, but my heart,

Yields to my pain, despotic.

Be silent… your laughter drives me mad

And they seem like daggers, the promises of your love.

Be silent… watch me suffer, and even though your love chains me

Do not mock my pain, so that I may live.

Lights that fade away sighing

Dim the charm of your secret tears,

Let them roll, let me see them

If you expect me to believe you and forget your absence.

Dispel my anxiety, do not kill my passion

My sorrow is great and my pain immense,

Help me to forget, do not laugh, please

Have mercy on my sadness.

Shatter this doubt into a thousand pieces

Cry and feel my bitterness,

In your own heart.

En secreto by Alfredo Faustino Roldán

En secreto is a Tango written by Alfredo Faustino Roldán and composed by Vicente Demarco.



Story behind the Tango En secreto

En secreto, translated as “In Secret,” portrays the deep anguish and concealed emotions surrounding a failed love affair. The lyrics express a poignant narrative where violins reproach the lovers for their relationship that “was sublime but died at birth without faith.” The mix of hidden pain and pretense, illustrated by laughter that’s actually masking tears, captures the essence of this secretive and intense emotional journey.



Symbolism of En secreto

The tango extensively uses symbolism to deepen the impact of its narrative. Violins, often associated with romance and sorrow, symbolize here the inner voice of remorse and unspoken emotional turmoil. Phrases like “Calla… que tu risa me enloquece” (“Silence… your laughter drives me mad”) highlight the contrast between appearance and reality, emphasizing the pain hidden beneath superficial joy. The request not to laugh at the speaker’s suffering but to instead empathize with the “bitterness in your own heart” enhances the tragic appeal for understanding and mutual suffering in the face of lost love.



En secreto in historic Context

Recorded in 1947 in Argentina, “En secreto” emerges post-World War II, a period marked globally by recovery and loss. This historical context may reflect the tango’s themes of mourning and yearning for past joys, tapping into a collective sense of nostalgia and loss that resonated with many during this era. In a culture like Argentina’s, where tango is woven deeply into its artistic and emotional expression, this song captures the personal within the panorama of broader societal recovery.



Alfredo Faustino Roldán

Alfredo Faustino Roldán was a notable Argentine lyricist known for his contributions to the genre of tango, captivating audiences with his poignant and deeply emotional lyrics.